Por ello, consideramos que no tenemos la experiencia necesaria para hacer ninguna aportación significativa a la labor de la Comisión de Derecho Internacional en esta etapa. | UN | وبناء عليه، فإننا لا نرى أن لدينا ما يلزم من خبرة لإبداء تعليقات مفيدة بشأن أعمال لجنة القانون الدولي في هذه المرحلة. |
Polonia también ha participado activamente y apoyado la labor de la Comisión de Derechos Humanos y del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقد شاركت بولندا أيضاً مشاركة نشطة في أعمال لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان وقدمت لهما الدعم اللازم. |
Polonia también ha participado activamente y apoyado la labor de la Comisión de Derechos Humanos y del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقد شاركت بولندا أيضاً مشاركة نشطة في أعمال لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان وقدمت لهما الدعم اللازم. |
Además, el fallo es notable debido a la amplitud y profundidad de la importancia que se da a la labor de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | هذا فضلا عن أن الحكم في قضية غابيسكوفو جدير بالملاحظة في ضوء مدى اﻷهمية التي تولى فيه لناتج عمل لجنة القانون الدولي. |
la labor de la Comisión de Desarme podría mejorarse también, y esta Comisión, a su vez, podría contribuir a mejorar la racionalización del trabajo de la Primera Comisión. | UN | وأعمال هيئة نزع السلاح تحتاج إلى تحسين أيضا. والهيئة، بدورها، تستطيع بعدئذ أن تساعد في ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى. |
Fondo Fiduciario del Gobierno del Japón para proyectos relativos a la labor de la Comisión de Gestión de los Asuntos Públicos Mundiales | UN | الصندوق الاستئماني للحكومة اليابانية للمشاريع المتصلة بعمل اللجنة المعنية بالحكم العالمي |
Así por ejemplo, en el plano internacional, hay que revitalizar la labor de la Comisión de Desarrollo Social sobre la base de los resultados de la Cumbre. | UN | فعلى الصعيد الدولي ، مثلا، ينبغي تنشيط أعمال لجنة التنمية الاجتماعية استنادا إلى نتائج مؤتمر القمة. |
Observaciones generales sobre la labor de la Comisión de derecho internacional | UN | تعليقات عامة على أعمال لجنة القانون الدولي |
Gracias, Señor Presidente, por sus cordiales palabras de bienvenida, y por su alentador informe sobre la labor de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas. | UN | أشكركم، سيدي الرئيس، على كلمات الترحيب الحارة، وعلى تقريركم المشجع عن أعمال لجنة التعويضات التابعة لﻷمم المتحدة. |
la labor de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas es importante. | UN | وتتسم أعمال لجنة التعويضات التابعة لﻷمم المتحدة باﻷهمية. |
En particular participarán, según proceda, en la labor de la Comisión de Identificación y de la Comisión de Referéndum de la MINURSO. | UN | وعلى وجه الخصوص، تقضي الخطة بأن، يشترك هؤلاء، حسب الاقتضاء، في أعمال لجنة تحديد الهوية ولجنة الاستفتاء التابعتين للبعثة. |
El punto de partida de la labor de la Comisión de Conciliación es la determinación de la posición de las partes y la delimitación de las esferas de acuerdo o desacuerdo. | UN | وتبدأ أعمال لجنة التوفيق بالتحقق من موقف أطراف النزاع وتعيين مجالات الاتفاق أو الاختلاف. |
También asigna gran importancia a la labor de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | كما أنه يعلق أهمية كبيرة على أعمال لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
3. Expresa su profunda preocupación por las persistentes dificultades y retrasos en la labor de la Comisión de Identificación; | UN | " ٣ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الصعوبات والتأخير في عمل لجنة تحديد الهوية؛ |
Ello permitirá también concebir las formas de mejorar la labor de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. | UN | وسيتيح ذلك أيضاً إمكانية وضع طرق لتحسين عمل لجنة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح. |
Ghana tiene preocupación porque hasta la fecha no hay ningún indicio de que se reanudará la labor de la Comisión de Identificación. | UN | ويســاور غانا القلق لعدم وجود أي دليل لاستئناف عمل لجنة تحديد الهوية. |
En 1996 el Comité de Abogados produjo una videocinta educativa en la que se describía la labor de la Comisión de Derechos Humanos sobre la base de entrevistas a particulares. | UN | وفي عام ١٩٩٦، أنتجت اللجنة شريط فيديو تعليمياً عن أعمال اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ارتكز على مقابلات مع فرادى اﻷعضاء. |
Fondo Fiduciario instituido por el Gobierno del Japón para las actividades relacionadas con la labor de la Comisión de Gestión de los Asuntos Públicos Mundiales | UN | الصندوق الاستئماني لحكومة اليابان الخاص باﻷنشطة المتصلة بعمل اللجنة المعنية بالحكم العالمي |
Además, los aportes mencionados en el párrafo 8 no tienen relación alguna con la labor de la Comisión de Estupefacientes. | UN | وعلاوة على ذلك، فالمدخلات المذكورة في الفقرة ٨ لا صلة لها على اﻹطلاق بعمل لجنة المخدرات. |
Esperamos que esa atmósfera general influya positivamente en la labor de la Comisión de Desarme. | UN | ونرجو أن يؤثر هذا الجو العام تأثيرا إيجابيا على عمل هيئة نزع السلاح. |
Estimación de gastos para otros 56 vehículos que se necesitan para la labor de la Comisión de Identificación | UN | تقديرات تكاليف ٥٦ مركبة إضافية لازمة لعمل لجنة تحديد الهوية |
Nota sobre la labor de la Comisión de Reclamaciones entre Eritrea y Etiopía | UN | مذكرة تتعلق بأعمال لجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا |
El proyecto de ley es resultado directo de la labor de la Comisión de Estudio de la Prostitución y la Comisión sobre la Violencia contra la Mujer. | UN | وهذا المشروع ثمرة مباشرة لأعمال لجنة التحقيق في البغاء واللجنة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة. |
Tomando nota de la labor de la Comisión de Desarme en relación con las transferencias internacionales de armas, | UN | وإذ تلاحظ أعمال هيئة نزع السلاح فيما يتعلق بعمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، |
La Federación de Rusia asigna gran importancia a la labor de la Comisión de Desarme. | UN | يولي الاتحاد الروسي أهمية بالغة لعمل هيئة نزع السلاح. |
Consecuencias de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, incluido el Programa 21, para la labor de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo: nota del Secretario General | UN | اﻵثار المترتبة في عمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية على نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بما في ذلك جدول اﻷعمال للقرن ١٢: مذكرة من اﻷمين العام |
Los párrafos 3, 4 y 8 de la parte dispositiva de esa resolución, que tienen pertinencia directa con la labor de la Comisión de Desarme, dicen: | UN | إن الفقرات ٣ و ٤ و ٨ من منطوق ذلك القرار، الذي يتصل اتصالا مباشرا بعمل هيئة نزع السلاح، تنص على ما يلي: |
Los logros más significativos durante el bienio 2010-2011 están relacionados con la labor de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وتتصل أهم الإنجازات التي تحققت خلال فترة السنتين 2010-2011 بالعمل الذي قامت به لجنة القانون الدولي. |
Los Estados han reconocido invariablemente la importancia de los artículos, lo que pretende ser demostrativo del valor que asignan a la labor de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وقد سلَّمت الدول دون تفاوت بينها بأهمية المواد، مما يعكس القيمة التي توليها لأعمال اللجنة. |