ويكيبيديا

    "la ley de protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون حماية
        
    • قانون الحماية
        
    • وقانون حماية
        
    • لقانون حماية
        
    • القانون المتعلق بحماية
        
    • بقانون حماية
        
    • القانون الخاص بحماية
        
    • لقانون الحماية
        
    • وقانون الحماية
        
    • القانون الخاص بالحماية
        
    • قانون الرعاية
        
    • القانون المتعلق بالحماية
        
    • بقانون الحماية
        
    • للقانون الخاص بالحماية
        
    • قانون لحماية
        
    A mediados de 2002 debía entrar en vigor la Ley de protección del consumidor, que sería administrada por la Comisión de Asuntos del Consumidor. UN وقالت إنه من المرتقب إدخال قانون حماية المستهلك في أواسط عام 2002 وإن لجنة شؤون المستهلك سوف تسهر على إدارته.
    Dicho comité se reúne con las ONG y escucha sus opiniones sobre cuestiones como la enmienda de la Ley de protección de la familia. UN وأضافت أن تلك اللجنة تعقد اجتماعات مع تلك المنظمات حيث تصغي إلى آرائها بشأن مسائل مثل تعديل قانون حماية الأسرة.
    En 2006 entró en vigor la Ley de protección de la mujer contra la violencia doméstica, de 2005. UN في عام 2006، دخل قانون حماية المرأة من العنف المنزلي، الصادر عام 2005، حيّز النفاذ.
    Las ONG participan activamente en la aplicación de la Ley de protección internacional. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية بدور نشط في تنفيذ قانون الحماية الدولية.
    la Ley de protección de la Maternidad, No. 4 de 1998, es un ejemplo. UN وقانون حماية الأمومة رقم 4 لعام 1998 هو أحد الأمثلة على ذلك.
    Por ejemplo, la Ley de protección de la Familia (Ley núm. 4320) entró en vigor en 1998 y se enmendó en 2007. UN وعلى سبيل المثال، بدأ نفاذ قانون حماية الأسرة، وهو القانون رقم 4320، في عام 1998 وعُدل في عام 2007.
    la Ley de protección de las Víctimas de la Trata se ha autorizado varias veces, la última en 2013. UN وقد تم تعديل قانون حماية ضحايا الاتجار عدة مرات منذ ذلك الوقت، وآخرها في عام 2013.
    la Ley de protección del Medio Ambiente exige que se realicen evaluaciones de los efectos ambientales antes de la construcción de nuevas explotaciones mineras. UN يقتضي قانون حماية البيئة أن تنفذ التقييمات البيئية قبل إنشاء عمليات تعدينية جديدة.
    Un resultado fue la promulgación en 1987 de la Ley de protección de la maternidad. UN ويمثل قانون حماية اﻷمومة لعام ١٩٨٧ إحدى النتائج التي أنجزتها هاتان اللجنتان.
    El 1º de enero de 1993 entró en vigor una nueva ley sobre el aborto, la Ley de protección de la vida del feto. UN ٥٠ - قالت إن قانونا جديدا بشأن اﻹجهاض، هو قانون حماية الجنين، دخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    En 1992, el Gobierno de Estonia aprobó la Ley de protección de los menores, dedicada a los menores de 18 años. UN اعتمدت حكومة استونيا عام ٢٩٩١ قانون حماية اﻷطفال، وهو يتناول اﻷشخاص الذين هم دون سن الثامنة عشرة.
    El proceso de aplicación de la reforma económica dio oportunidad de definir con mayor precisión los objetivos de la Ley de protección de la competencia. UN استدعت عملية تنفيذ اﻹصلاح الاقتصادي تحديد أهداف قانون حماية التنافس تحديدا أدق.
    Esta prohibición es total y abarca las seis hipótesis que se especifican con toda claridad en el artículo 7 de la Ley de protección de la competencia. UN يعتبر هذا الحظر تاما ويشمل ست حالات افتراضية محددة تحديدا واضحا في المادة ٧ من قانون حماية المنافسة.
    la Ley de protección de la competencia se aplica a todas las actividades económicas. UN ينطبق قانون حماية المنافسة على جميع اﻷنشطة الاقتصادية وعلى كل واحد منها بمفرده.
    Esa es la primera condición territorial relacionada con la aplicación de la Ley de protección de la competencia, a saber, que los efectos negativos tengan lugar en el territorio de Bulgaria. UN ذلك هو الجانب اﻹقليمي اﻷول المتصل بتطبيق قانون حماية المنافسة، أي وقوع آثار سلبية في إقليم بلغاريا.
    Destacó en particular las actividades recientes para poner fin a la violencia contra la mujer, como la Ley de protección contra la violencia doméstica. UN وسلطت الضوء بوجه خاص على الأنشطة المضطلع بها حديثاً للقضاء على العنف ضد المرأة، مثل قانون الحماية من العنف المنزلي.
    Ese mecanismo también se ha incluido en el marco de la Ley de protección Social, y se está elaborando el reglamento conexo. UN وقد أُدرجت هذه الآلية أيضاً في قانون الحماية الاجتماعية، ويجري حالياً العمل على وضع نظام داخلي في هذا الصدد.
    la Ley de protección de la competencia económica también permite crear y mantener un entorno favorable a tal efecto. UN وقانون حماية المنافسة الاقتصادية يساعد أيضا في إيجاد بيئة تنافسية والمحافظة عليها.
    En tal sentido, será preciso fortalecer los mecanismos y procedimientos para hacer cumplir la Ley de protección al Consumidor. UN فسيلزم، في هذا الشأن، تعزيز اﻵليات واﻹجراءات للامتثال لقانون حماية المستهلك.
    iii) la Ley de protección de las personas portadoras del VIH/SIDA; UN ' 3` القانون المتعلق بحماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    Se ha informado de que se ha invocado la Ley de protección del Estado y que se ordenó su detención durante un año. UN ويزعم بأنه جرى التذرع بقانون حماية الدولة وأمِر باحتجازه لمدة سنة.
    En el Congreso de la República, se encuentran pendientes de estudio leyes con respecto a los derechos de autor y derechos conexos y la Ley de protección a las artesanías. UN وسينظر الكونغرس قريبا في التشريع الخاص بحقوق المؤلف والحقوق ذات الصلة وكذلك في القانون الخاص بحماية الصناعات اليدوية.
    Con arreglo a la Ley de protección social de los desempleados, toda persona desempleada tiene derecho a subsidios para la formación de una empresa, es decir, el capital inicial para abrir una casa comercial en el caso de que haya planes concretos a ese respecto. UN وطبقا لقانون الحماية الاجتماعية للعاطلين، فإن الشخص العاطل أهل للحصول على إعانات مالية لتنمية القدرة على مباشرة الأعمال الحرة، أي رأس مال ابتدائي لافتتاح مشروع تجاري في حالة وجود خطة عمل تجاري محدد.
    La educación permanente está garantizada principalmente por dos leyes: la Ley de educación de adultos y la Ley de protección social de los desempleados. UN التعليم المستمر مكفول في المقام الأول على أساس قانونين: قانون تعليم الكبار وقانون الحماية الاجتماعية للعاطلين.
    En la Ley de protección contra la violencia de 1997 se incorporaron mejoras fundamentales. UN وقد أُدخِلت تحسينات أساسية على القانون الخاص بالحماية من العنف لسنة 1997.
    ley de reforma de la Ley de protección social de los inválidos, UN القانون المتعلق بإدخال تغييرات وتعديلات على قانون الرعاية الاجتماعية للعجزة؛
    De conformidad con el artículo 53 de la Ley de protección contra la discriminación, el procedimiento ante la Comisión es gratuito. UN ووفقاً للمادة 53 من القانون المتعلق بالحماية من التمييز، فإن تقديم شكوى إلى اللجنة مجاني.
    Desde que entró en vigor la Ley de protección contra la violencia, la Policía Nacional ha reunido datos sobre intervenciones desglosados por género. UN ومنذ العمل بقانون الحماية من العنف، قامت الشرطة الوطنية بتجميع البيانات الخاصة بعمليات التدخل وفقا لنوع الجنس.
    508. Según lo dispuesto en la Ley de protección parental y prestaciones familiares (Ur. 1. UN 508- وفقا للقانون الخاص بالحماية الوالدية وبالإعانة الممنوحة للأسرة (Ur. 1.
    Se está preparando un proyecto de enmienda de la Ley de protección de la infancia que permitirá a Estonia aplicar estrictamente la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويجري الإعداد لصياغة قانون لحماية الطفل من شأنه أن يتيح لإستونيا الارتقاء بمستوى تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد