También acogerá con beneplácito más acuerdos bilaterales tendientes a fortalecer la cooperación internacional en la lucha contra los estupefacientes. | UN | وهي سترحب أيضا بعقد مزيد من الاتفاقات الثنائية الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في مكافحة المخدرات. |
iv) la lucha contra las actividades subversivas a lo largo de las fronteras comunes y otros actos que atenten contra la seguridad; | UN | ' ٤ ' مكافحة اﻷعمال التخريبية التي قد تحدث على طول الحدود المشتركة وغير ذلك من اﻷعمال المخلة باﻷمن؛ |
Sus energías y recursos deben dedicarse a la lucha contra la contaminación producida por la pobreza a nivel mundial. | UN | ذلك أنــه يجب توجيه طاقاتها ومواردها صوب مكافحة التلوث الناجم عن الفقر في جميع أنحــاء العالم. |
En el capítulo 12 del Programa 21 se sientan nuevas bases para la cooperación internacional en la lucha contra esos problemas. | UN | وأضاف أن الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١ قد أرسى اسسا جديدة للتعاون الدولي لمكافحة هذه المشاكل. |
El Reino Unido está firmemente empeñado en la lucha contra dicho tráfico ilícito. | UN | وإن المملكة المتحدة ملتزمة بقوة بمكافحة مثل هذا الاتجار غير المشروع. |
Recordando que la Subcomisión tomó la iniciativa en el examen y la lucha contra las prácticas tradicionales nocivas, | UN | وإذ تذكر بأن اللجنة الفرعية قد أدت دوراً رائداً في دراسة ومكافحة الممارسات التقليدية الضارة، |
la lucha contra la proliferación de las armas nucleares reviste una renovada importancia. | UN | إن مكافحة انتشار اﻷسلحة النووية تتسم في هذا السياق بأهمية جديدة. |
Esto constituiría un paso importante en la lucha contra la impunidad de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ومن شأن هذا أن يشكل خطوة هامة في طريق مكافحة إفلات انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب. |
Los países desarrollados tienen la capacidad y la responsabilidad principal en la lucha contra las consecuencias mundiales de esa contaminación. | UN | وتملك البلدان المتقدمة النمو القدرة على مكافحة اﻷثر العالمي لذلك التلوث وتترتب عليها المسؤولية الرئيسية في ذلك. |
Es indispensable adoptar un enfoque más internacional en la lucha contra el terrorismo, además de los esfuerzos sectoriales desplegados hasta el momento. | UN | وإن اعتماد نهج دولي أكثر في مكافحة اﻹرهاب أصبح أمرا ضروريا، باﻹضافة الى الجهود القطاعية المبذولة في الوقت الراهن. |
Además, si pudiera justificarse el terrorismo, la lógica perversa de ese argumento llevaría a sostener que es injustificable la lucha contra él. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا جاز تبرير اﻹرهاب، فإن المنطق المعكوس لهذا القول يعني أن مكافحة اﻹرهاب لا مبرر لها. |
la lucha contra la contaminación debe continuar más enérgicamente, entre otras cosas, mediante instrumentos económicos para la reducción de la contaminación. | UN | وينبغي العمل بمزيد من الحزم على مكافحة التلوث، وذلك بطرق منها اﻷدوات الاقتصادية الرامية إلى الحد من التلوث. |
b) concertación con todas las instituciones que pueden colaborar en la lucha contra la práctica de la excisión y concertación periódica de los miembros; | UN | التشاور مع كل المؤسسات التي بوسعها أن تتعاون معها من أجل مكافحة ممارسة ختان اﻹناث والتشاور مع أعضائها بصفة منتظمة؛ |
La cooperación entre las autoridades e instituciones financieras también podría contribuir a la lucha contra el comercio ilícito de armas; | UN | وقد يسهم التعاون فيما بين السلطات والمؤسسات المالية في الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة؛ |
la lucha contra la desertificación requiere voluntad política, movilización de poblaciones, tiempo y perseverancia. | UN | وتحتاج مكافحة التصحر إلى إرادة سياسية، وإلى تعبئة السكان، وإلى الوقت والمثابرة. |
No existe una estrategia única que sea mejor para la lucha contra la pobreza. | UN | ولا توجد أي استراتيجية لمكافحة الفقر تكون أفضل من كل الاستراتيجيات اﻷخرى. |
Comité Interestatal Permanente para la lucha contra la Sequía en el Sahel, Uagadugú | UN | اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل، أوغادوغو |
En 2001 se destinaron 20 millones de dólares a la lucha contra el sarampión, apoyo que aumentará en 2002. | UN | فقد قُدم عشرون مليون دولار لمكافحة الحصبة في عام 2001، وسيأتي مزيد من الدعم عام 2002. |
Aunque recientemente se han aportado fondos con el fin de acelerar la lucha contra el paludismo en esos países, no bastan. | UN | ورغم أنه تم مؤخرا توفير بعض اﻷموال للتعجيل بمكافحة الملاريا في هذه البلدان، فإن هذه اﻷموال غير كافية. |
4) Suma de sinergias no vinculadas directamente con la lucha contra la desertificación | UN | زيادة التآزر في مجالات لا تتعلق مباشرة بمكافحة التصحر زيادة التآزر |
la lucha contra la discriminación es inherente a toda la labor del UNICEF. | UN | ومكافحة التمييز عنصر متأصل في جميع الأعمال التي تضطلع بها اليونيسيف. |
El año 1993 marca un hito histórico en el largo y turbulento camino político de la lucha contra el apartheid en Sudáfrica. | UN | يشكل عام ١٩٩٣ حدا تاريخيا فاصلا في الرحلة السياسية الطويلة والمضطربة من الكفاح ضد الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
La coordinación interinstitucional representa un importante aporte a la lucha contra las drogas ilícitas en el plano internacional. | UN | ويمثل التنسيق المشترك بين الوكالات مساهمة هامة في محاربة المخدرات غير المشروعة على الصعيد الدولي. |
A nivel provincial, la celebración de reuniones similares permite intensificar la lucha contra estas amenazas. | UN | وعلى صعيد المقاطعات يساعد عقد مثل هذه الاجتماعات على تكثيف التصدي لهذه المخاطر. |
Gracias a ese proceso de difusión de conocimientos prácticos, del que forma parte la autoevaluación, el UNITAR está interviniendo en la lucha contra el SIDA. | UN | ومن خلال هذه العملية التي شملت نشر الدراية الفنية بما في ذلك التقييم الذاتي يصبح المعهد مشاركاً في الحرب ضد الإيدز. |
Desde 1998, la OIM y la OSCE han cooperado ampliamente en la esfera de la lucha contra la trata en Ucrania. | UN | ومنذ سنة 1998، تعاونت المنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة الأمن والتعاون بشكل واسع في مجال مناهضة الاتجار في أوكرانيا. |
Sin embargo, según el Alto Estado Mayor afgano no todos esos soldados se pueden destinar a la lucha contra la insurrección. | UN | إلاّ أنه لا يمكن نشر جميع هؤلاء الجنود لمحاربة المتمردين، بحسب ما صرّحت به هيئة الأركان العامة الأفغانية. |
Este gesto refleja nuestro firme empeño y dedicación a la lucha contra los delincuentes. | UN | وهذه البادرة تعبير عن قوة عزمنا وتصميمنا على شن الحرب على المجرمين. |
Una esfera importante en la que es necesario concentrarse es la de la lucha contra la discriminación y la marginalización indirectas. | UN | ومن المجالات الهامة الجديرة بالتركيز، مواجهة التمييز غير المباشر والتهميش. |
A menudo he subrayado la importancia que otorgo a la prevención del tráfico ilícito de materiales nucleares y a la lucha contra ese tráfico. | UN | لقد أكدت دائما اﻷهمية التي أعلقها على منع اﻹتجار غير المشروع بالمواد النووية ومكافحته. |
La posición de Kurdish Human Rights Project sobre el terrorismo y la lucha contra él también es motivo de preocupación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن موقف المشروع الكردي لحقوق الإنسان من الإرهاب ومحاربة الإرهاب يشكّل مصدراً آخر للقلق. |