Entonces no será necesario someter a pruebas la mezcla ii) si la mezcla i) está ya clasificada experimentalmente y ambas mezclas figuran en la misma categoría. | UN | فلن تكون هناك حاجة لاختبار المخلوط `2` إذا كان المخلوط `1` قد شخص بالفعل بالاختبار، ويصنف المخلوطان في نفس الفئة. |
Cuando el resultado del cálculo sea una clasificación de la mezcla en la categoría de toxicidad crónica II, se habrá terminado el proceso de clasificación. | UN | وإذا كانت نتيجة الحساب هي تصنيف المخلوط باعتباره من الفئة المزمنة 2 تكون عملية التصنيف قد استكملت. |
¿Entonces para qué le pediste al brujo la mezcla para llevarla a Boston? | Open Subtitles | اذا لماذا لم تسأل الروجو ليعطيك الخليط لكي نجلبه إلى بوسطن؟ |
Eso es absolutamente esencial para desarrollar la mezcla de sinergias necesaria para generar armonía, paz y seguridad en el mundo. | UN | وهذا أمر ضروري للغاية من أجل إيجاد المزيج الصحيح من التعاضدات تحقيقا للوئام والسلام والأمن في العالم. |
0,83 mPa a 20 °C para la mezcla de isómeros alfa y beta en proporción 2 a 1 Punto de fusión | UN | 0.83 ملليبسكال عند درجة حرارة 20 مئوية بالنسبة إلى مزيج من 1:2 من أيزومري ألفا وبيتا. نقطة الانصهار |
La formulación de la mezcla penta está claramente presente desde principios de los setenta. | UN | ومن الواضح أن مستحضر خليط الخماسي موجود منذ بداية سبعينات القرن الماضي. |
Cuando la mezcla se calienta a más de 300°C, el reactivo produce hidrógeno atómico altamente reactivo. | UN | عند تسخين المخلوط لدرجة حرارة أكبر من 300 درجة مئوية، ينتج الكاشف هيدروجين ذري عالي التفاعل. |
Habrá que facilitar los datos de los ensayos específicos de la sustancia o de la mezcla en su conjunto, cuando existan. | UN | وإعطاء بيانات الاختبار المحددة للمادة أو المخلوط بكامله، حيثما كانت متاحة. |
Los datos toxicológicos deberían describir la mezcla. | UN | وينبغي للبيانات المتعلقة بالسُمِّيَّة أن تصف المخلوط. |
Globalmente, se dirá de la mezcla que causa vómitos y diarrea; | UN | ويوصف المخلوط بشكل عام على أنه يسبب الإسهال والقيء؛ |
Había tres barriles con la mezcla, y el Sheriff los ha confiscado. | Open Subtitles | . هناك ثلاثة براميل من الخليط و عمدة البلده صادراهم |
Se ha informado de la síntesis únicamente de la mezcla racémica. | UN | وتشير التقارير الى أنه أمكن تحضير الخليط الراسيمي فقط. |
Por consiguiente, la mezcla comercial que este artículo abarca es una combinación compleja de isómeros y congéneres, según la definición del Comité de Examen de los contaminantes orgánicos persistentes (POPRC). | UN | وبالتالي فإن الخليط التجاري الذي تغطيه هذه الوثيقة عبارة عن مجموعة مؤلفة معقدة من الإيزومرات والمتجانسات على النحو المحدد في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
Obviamente, no es suficiente la mezcla de incentivos y desincentivos que existe ahora. | UN | وواضح أن المزيج الساري حاليا من الحوافــــز والمثبطات ليس كافيا. |
la mezcla óptima de las actividades de los sectores público y privado se funda en las particularidades de cada país. | UN | ويعتمد المزيج اﻷمثـــل ﻷنشطة القطاعين العام والخاص على عوامـــل تخص كل بلــــد. |
Para producir lindano puro al 99%, la mezcla del HCH de calidad técnica se somete a cristalización y concentración fraccionadas. | UN | ولإنتاج ليندين نقي بنسبة 99 في المائة، يخضع مزيج سداسي كلور حلقي الهكسان التقني لبلورة وتركيز جزئي. |
Es la mezcla del Emperador de jade, cinabrio y sales de mercurio. | Open Subtitles | إنه خليط الإمبراطور من اليشب، دمـاء الـتنين و أمـلاح الـزئبق |
Era inaceptable el riesgo adicional que suponía la mezcla en tanques con otros productos anticolinesterasa. | UN | كما أن الخطر الإضافي الذي يمثله المزج في الحوض مع منتجات انتيكولينستراز غير مقبول هو الآخر. |
Primero metahumanos, después magia y ahora puedes agregar a la mezcla zombis. | Open Subtitles | أولًا البشر المتطورون، ثم السحر، والآن أضف الموتى السائرين للخليط. |
A4.3.11.14.2 Será necesario considerar si la concentración de cada ingrediente es suficiente para contribuir a los efectos globales sobre la salud de la mezcla. | UN | م 4-3-11-14-2 ومن الضروري النظر فيما إذا كان تركيز كل واحد من المكونات كافياً للإسهام في مجمل التأثيرات الصحية للمخلوط. |
Lo corté en pequeños trozos, y le añadí un poco de mía la mezcla. | Open Subtitles | قمت بتقطيعها إلى قطع صغيرة وأضفت البعض منى عليها من أجل الخلط. |
La liberalización de las normas que prohibían la mezcla del yute con el algodón y otras fibras ha supuesto un gran logro. | UN | ويمثل التخفيف من تشدد اﻷنظمة التي تحظر خلط الجوت بخيوط القطن والخيوط اﻷخرى إنجازا رئيسيا. |
En consecuencia, las acciones tóxicas pueden verse alteradas y la toxicidad global de la mezcla puede ser diferente de la de sus ingredientes. | UN | ونتيجة لذلك يمكن أن يتبدل مفعول التسمم وقد تكون السُمِّيَّة العامة للمزيج مختلفة عن سُمِّيَّة مكوّناته. |
Estudios y evaluaciones realizados aportaron pruebas de que la mezcla comercial de octaBDE puede causar efectos adversos, como los efectos en los órganos reproductivos, y efectos sobre el desarrollo del feto. | UN | وقدمت الدراسات والتقييمات أدلة على أن الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري يمكن أن يسبب آثاراً معاكسة، مثل الآثار على الأعضاء التناسلية والآثار على نمو الجنين. |
la mezcla, si no se hace mecánicamente, siempre debe llevarse a cabo con una paleta de longitud apropiada. | UN | والخلط مالم يكن ميكانيكيا ينبغي أن يكون بواسطة مجداف طويل إلى حد كاف. |
12. Debido a la mezcla de admiración temerosa y desprecio que se tiene en general por estos grupos, la endogamia es un principio común y básico en esas sociedades. | UN | 12- ونظراً لخليط الهيبة والازدراء الذي يتلبس هذه الجماعات بشكل عام، فإن التزاوج فيما بينها هو مبدأ عام وأساسي في هذه المجتمعات. |
Se utiliza una serie de bandejas perforadas para favorecer la mezcla entre el gas y el agua. | UN | وتستخدم سلسلة من الصواني المثقبة لتيسير اختلاط الغاز والماء. |