La educación mejora la capacidad de la mujer para expresar sus exigencias y aspiraciones, así como para negociar con el fin de asegurarse la satisfacción de sus necesidades. | UN | والتعليم يعزز قدرة المرأة على التعبير عن مطالبها وتطلعاتها، وعلى التفاوض من أجل تأمين احتياجاتها. |
Las restricciones de dicha índole limitan seriamente la capacidad de la mujer para proveer a sus necesidades o a las de sus familiares a cargo. | UN | وهذه القيود تحد بشكل خطير من قدرة المرأة على إعالة نفسها ومن هم في كنفها. |
Esto limita la capacidad de la mujer para controlar la enajenación de la propiedad o los ingresos procedentes de su venta. | UN | وهذا يقيد قدرة المرأة على مراقبة التصرف في الممتلكات أو الدخل المتحصل منها. |
papel de la mujer para su participación política | UN | البرنامج اﻹقليمي لنوع الجنس: تمكين المرأة من أجل المشاركة السياسية |
También podrían evaluar las consecuencias de la violencia contra la mujer para la sociedad, así como los costos en recursos humanos y monetarios. | UN | ويمكن أن يكون منها تقييم وطأة العنف ضد المرأة على المجتمع، فضلا عن تكلفته على الموارد البشرية والنقدية. |
La capacidad de la mujer para controlar su propia fecundidad constituye una base fundamental para el disfrute de otros derechos. | UN | وقدرة المرأة على التحكم في خصوبتها تشكل أساسا هاما للتمتع بالحقوق اﻷخرى. |
Varios países han establecido mecanismos encaminados a fortalecer la capacidad de la mujer para ejercer sus derechos. | UN | كما أنشأ عدد من البلدان آليات لتعزيز قدرة المرأة على ممارسة حقوقها. |
La capacidad de la mujer para controlar su propia fecundidad constituye una base fundamental para el disfrute de otros derechos. | UN | وقدرة المرأة على التحكم في خصوبتها تشكل أساسا هاما للتمتع بالحقوق اﻷخرى. |
Varios países han establecido mecanismos encaminados a fortalecer la capacidad de la mujer para ejercer sus derechos. | UN | كما أنشأ عدد من البلدان آليات لتعزيز قدرة المرأة على ممارسة حقوقها. |
Las restricciones de dicha índole limitan seriamente la capacidad de la mujer para proveer a sus necesidades o a las de sus familiares a cargo. | UN | وهذه القيود تحد بشكل خطير من قدرة المرأة على إعالة نفسها ومن هم في كنفها. |
Esto limita la capacidad de la mujer para controlar la enajenación de la propiedad o los ingresos procedentes de su venta. | UN | وهذا يقيد قدرة المرأة على مراقبة التصرف في الممتلكات أو الدخل المتحصل منها. |
A largo plazo, la mayor capacidad de la mujer para obtener ingresos podría alentar a las familias a invertir en el capital humano de los hijos. | UN | ففي المدى البعيد، من شأن تعاظم قدرة المرأة على كسب الدخل أن يشجع اﻷسر على الاستثمار في رأس المال البشري ﻷولادهم. |
Las restricciones de dicha índole limitan seriamente la capacidad de la mujer para proveer a sus necesidades o a las de sus familiares a cargo. | UN | وهذه القيود تحد بشكل خطير من قدرة المرأة على إعالة نفسها ومن هم في كنفها. |
Sin embargo, es importante comprender la psicología y la dinámica de la violencia contra la mujer para poder eliminar ese fenómeno. | UN | ولذلك من الأهمية بمكان فهم نفسية ودينامية العنف الموجه ضد المرأة من أجل القضاء على هذه الظاهرة. |
Desde luego, es preciso aliviar la jornada de trabajo de la mujer para que le sea posible seguir esos programas. | UN | غير أنه ينبغي من ناحية أخرى تخفيف أعباء المرأة من أجل إفساح المجال لها خلال النهار لكي تستمع إلى البرامج. |
Es preciso fomentar el papel de la mujer para que pueda protegerse y proteger a sus hijos. | UN | كما يجب تعزيز دور المرأة بغية السماح لهن بحماية أنفسهن وأطفالهن. |
El empoderamiento de la mujer para la adopción de decisiones es una de las esferas prioritarias del Plan nacional de acción para la igualdad de género. | UN | ويشكل تمكين المرأة في مجال صنع القرار إحدى المجالات ذات الأولوية في خطة العمل الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين. |
Proyecto de plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer para el período 2002-2005 | UN | الخطة المقترحة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة |
Sin embargo, se está prestando ahora mayor atención a las causas de la violencia contra la mujer para atacar el problema de raíz con medidas preventivas. | UN | غير أنه يجري إعارة المزيد من الاهتمام الآن إلى أسباب العنف ضد المرأة حتى تعالج المشكلة من جذورها بتدابير وقائية. |
de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la mujer para 1996, al 30 de junio de 1996 | UN | الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة لعام ١٩٩٦، |
También deben facilitarse recursos suficientes a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la mujer para que pueda cumplir su función en la labor preparatoria y para los preparativos locales y regionales. | UN | كما يجب تهيئة موارد كافية للجنة مركز المرأة لكي تحقق دورها في اﻷعمال التحضيرية وفي الاستعدادات المحلية والاقليمية. |
Se emprenden actividades junto con el Departamento de Promoción del Adelanto de la mujer para que la igualdad de los géneros sea tenida en cuenta en sus respectivos programas. | UN | وتتخذ إجراءات مشتركة مع إدارة النهوض بالمرأة بغية أخذ البعد المتعلق بنوع الجنس في الاعتبار في برامجها الخاصة. |
Informe del Secretario General sobre las propuestas relativas a un programa de trabajo multianual de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la mujer para el período 2002 - 2005 | UN | تقرير الأمين العام عن مقترحات بخصوص برنامج عمل متعدد السنوات للجنة وضع المرأة للفترة 2002-2005 |
Informe del Secretario General sobre la ejecución del plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer para el período 1996–2001 | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل للنهوض بالمرأة على صعيد المنظومة ككل، ١٩٩٦-٢٠٠١ |
El Subcomité sobre la mujer y la ley está examinando toda la legislación relativa a la mujer para eliminar todas las leyes que discriminen en función de los sexos. | UN | وتدرس حاليا لجنتان فرعيتان لشؤون المرأة والقانون جميع التشريعات المتعلقة بالمرأة من أجل إزالة جميع التشريعات التي تميز بين الجنسين. |
Con la participación del UNIFEM, el FNUAP y la OIT, se elaboraron directrices sobre género y los derechos humanos de la mujer para los consultores y el personal de las Naciones Unidas. | UN | وبمشاركة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة العمل الدولية، ووضعت مبادئ توجيهية بشأن نوع الجنس وحقوق اﻹنسان للمرأة كي يستخدمها موظفو اﻷمم المتحدة وخبراؤها الاستشاريون. |
de las Naciones Unidas para la mujer para 1998, | UN | التبرعات المعقودة لصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة لعام ١٩٩٨ |
Los Estados Unidos también organizaron una reunión de expertos en el seno de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la mujer para examinar la aplicación de esa resolución. | UN | كما نظمت الولايات المتحدة مناقشة خبراء في اللجنة بشأن وضع المرأة بالنسبة لجهود تنفيذ هذا القرار. |