Nuestras observaciones en esta ocasión quedarían incompletas si no aludiéramos a la cuestión crucial de la habilitación de la mujer y la consecución del equilibrio entre los géneros. | UN | ولن تكتمل تعليقاتنا في هذه المناسبة دون التطرق إلى المسألة الحيوية المتمثلة في تمكين المرأة وتحقيق التوازن بين الجنسين. |
Continuó la tendencia hacia un apoyo más amplio a la potenciación del papel de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | واستمر التوجُّـه نحو تقديم دعم أشمل لتمكين المرأة وتحقيق المساواة الجنسانية. |
En el cursillo se examinará y desarrollará el marco conceptual para el adelanto de la mujer y la igualdad de género que promueven actualmente diversas entidades de las Naciones Unidas. | UN | وترمي حلقة العمل إلى استعراض إطار العمل النظري للنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين الذي تروج له مختلف كيانات اﻷمم المتحدة حاليا، وزيادة تطوير هذا اﻹطار. |
El adelanto de la mujer y la igualdad de género son condiciones necesarias para la justicia social. | UN | وقالت إن النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين ضروريان لتحقيق العدالة الاجتماعية. |
Ministra de Bienestar Social y Asuntos de la mujer y la Infancia | UN | غبوجاما وزيرة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال |
Por último, cuando se celebren la Conferencia mundial sobre la mujer y la Conferencia sobre los Asentamientos Humanos se propondrán diversas actividades relacionadas con el Decenio Mundial para el Desarrollo Cultural. | UN | وأخيرا فإن هناك العديد من اﻷنشطة المدرجة في سياق العقد العالمي للتنمية الثقافية ستقترح بمناسبة انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
La promoción de la condición jurídica y social de la mujer y la igualdad entre hombres y mujeres no pueden lograrse tratando a hombres y mujeres de manera idéntica. | UN | وإن تعزيز وضع المرأة وتحقيق المساواة بينها وبين الرجل لا يمكن أن يتحققا بمعاملة المرأة والرجل معاملة متطابقة. |
El UNFPA se ha comprometido a promover la potenciación de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وصندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بتشجيع تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
La violencia doméstica es un serio obstáculo para el adelanto de la mujer y la consecución de la igualdad entre los géneros. | UN | واستطردت قائلة إن العنف المنزلي عائق خطير في طريق تقدم المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
El vínculo entre el desarrollo y la seguridad sigue siendo un componente esencial en el contexto del empoderamiento de la mujer y la igualdad de género. | UN | وتبقى الصلة بين التنمية والأمن عنصرا حيويا في سياق تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
El Fondo para la Consolidación de la Paz se ha comprometido a duplicar para 2012 sus gastos en las esferas de la consolidación de la paz, el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | ويلتزم صندوق بناء السلام بمضاعفة إنفاقه على بناء السلام وتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين بحلول عام 2012. |
El Gobierno federal y los estados han establecido mecanismos para el adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وأضافت أن الحكومة الاتحادية والولايات وضعت آليات الغرض منها النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
2. En el preámbulo se señala la importancia de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing para la promoción de la mujer y la igualdad entre los sexos. | UN | ٢ - وقالت إن الديباجة تؤكد على أهمية إعلان ومنهاج عمل بيجين بالنسبة للنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
El Comité celebra la creación progresiva de mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | 83 - وترحــب اللجنـة بالتطوير التدريجي للآلية الوطنية للنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Las tareas específicas comprendidas en el mandato de los cinco grupos de consultores y profesionales del Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de la mujer y la Infancia consistían en: | UN | وفيما يلي الأهداف المحددة التي تتضح خطوطها العريضة فيما تضطلع به خمس مجموعات استشارية وما يتولاه موظفون مهنيون من وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال: |
El Ministro de Bienestar Social y Asuntos de la mujer y la Infancia ha solicitado al equipo de trabajo que comience la ejecución efectiva del plan de actividades. | UN | وقد طلب وزير الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل إلى فرقة العمل الشروع في التنفيذ الفعال لخطة الأنشطة. |
El Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de la mujer y la Infancia recibe solamente el 1% del presupuesto nacional, y por tanto depende sobre todo de la ayuda de los donantes. | UN | فواحد في المائة فقط من الميزانية الوطنية مخصصة لوزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل، مما يعني أن هذه الوزارة تعتمد إلى حد كبير على دعم المتبرعين. |
En 1999, el Consejo tal vez quiera examinar este tema en su sector de alto nivel, con una proyección internacional más amplia, para contribuir al examen y la evaluación de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la mujer y la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social por la Asamblea. | UN | ويمكن أن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سنة ١٩٩٩ في استعراض هذا الموضوع، في اجتماع الجزء الرفيع المستوى التابع له، على نطاق دولي أوسع، للمساهمة في استعراض وتقييم الجمعية العامة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
La atención a los derechos de la mujer y la promoción de la igualdad racial están incluidas en todas nuestras políticas públicas. | UN | وفي جميع سياساتنا العامة، تغلغل الاهتمام بحقوق المرأة وتعزيز المساواة العرقية. |
viii) La relación entre la violencia padecida por la mujer y la vulnerabilidad de esta a otros tipos de abuso; | UN | ' 8` العلاقة بين العنف الذي تتعرض له المرأة وزيادة احتمال تعرضها لأنواع أخرى من المعاملة السيئة؛ |
La potenciación de la mujer y la igualdad entre los géneros son tanto medios como fines en la lucha contra la pobreza. | UN | وقالت إن التمكين للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين هما وسيلة وغاية في مناهضة الفقر. |
Cuando acababa su viaje y los nuevos líderes eran informados decapitaban a la mujer y la enterraban | Open Subtitles | عندما تنتهي رحلتها , و القادة الجديدين يتم إيجادهم يتم قطع رأس هذه المرأة و دفنها إلى الأبد |
Sólo en 11 informes se mencionó explícitamente la relación entre la pobreza de la mujer y la desigualdad entre los géneros. | UN | وأشار 11 تقريرا فقط على وجه التحديد إلى الصلة بين الفقر الذي تعاني منه المرأة وعدم المساواة بين الجنسين. |
Su Gobierno lamentó profundamente que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la mujer y la Conferencia de Río sobre Desarrollo Sostenible no incluyeran nada en relación con los derechos reproductivos en sus documentos finales. | UN | وذكرت أن حكومتها شعرت بخيبة الأمل العميقة لأن لجنة وضع المرأة ومؤتمر ريو المعقود بشأن التنمية المستدامة لم يُدرِجا ما يتعلق بشأن الحقوق الإنجابية ضمن الوثائق الصادرة عنهما. |
La violencia contra la mujer, la condición de la mujer y la cuestión de los servicios educativos a los que podía tener acceso fueron algunos de los temas tratados. | UN | ومن جملة المواضيع التي نظر فيها: العنف ضد المرأة ومركز المرأة ومسألة المرافق التعليمية المتاحة للمرأة. |
La Conferencia es de suma importancia para el adelanto de la mujer y la promoción de la paz, el desarrollo y el progreso humano. | UN | وللمؤتمر أهمية بعيدة المدى للنهوض بالمرأة وتعزيز السلم والتنمية والتقدم اﻹنساني. |
Prácticas tradicionales nocivas, como la mutilación genital de la mujer y la poligamia, al igual que la violación marital, también pueden exponer a las niñas y mujeres al riesgo de contraer VIH/SIDA y otras enfermedades transmitidas por contacto sexual. | UN | كما أن الممارسات التقليدية الضارة، من قبيل تشويه الأعضاء الجنسية للإناث وتعدد الزوجات، فضلا عن الاغتصاب في إطار الزواج، قد تعرض الفتيات والنساء لمخاطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب وغير ذلك من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
La democratización, la lucha contra la corrupción, el mejoramiento de la participación de la mujer y la garantía de los derechos humanos exigen una mejor comprensión de los fundamentos éticos, económicos y políticos de la gestión pública mundial. | UN | كما أن إرساء الديمقراطية وكبح الفساد وتعزيز مشاركة المرأة وكفالة حقوق اﻹنسان كلها أمور تتطلب فهما أفضل للدعائم الاخلاقية والاقتصادية والسياسية التي يقوم عليها الحكم على الصعيد العالمي. |
celebrando un coloquio internacional sobre la mujer y la adopción de decisiones en los medios de comunicación. | UN | عقد ندوة دولية بشأن المرأة وعملية اتخاذ القرار في وسائط الاعلام. |