Sin embargo, la neutralidad no ha significado nunca para Andorra aislamiento o falta de solidaridad. | UN | إلا أن الحياد لم يعن أبدا بالنسبة ﻷندورا العزلة أو عدم تقريــــر المصيـــر. |
Además, es importante que se mantenga la neutralidad técnica y que se garantice la autonomía de las partes. | UN | وفي الوقت نفسه، فمن المهم المحافظة على الحياد التكنولوجي وضمان تمتع الأطراف بالاستقلال في التصرف. |
Sin embargo, la importancia de la neutralidad tecnológica en el sector audiovisual es cuestionable. | UN | غير أن وجاهة الحياد التكنولوجي في قطاع السمعيات البصريات أمر مشكوك فيه. |
Por lo demás, la neutralidad turcomana no es un cascarón en el cual nos hemos aislado de los peligros y las zozobras del mundo exterior. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن حياد تركمانستان ليس قوقعة، نقيم حوله اﻷسوار حفظا له من خطر واضطراب العالم الخارجي، بل على العكس. |
El valor de la neutralidad del PNUD también quedó demostrado en Europa y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وقد ظهرت قيمة حياد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا في أوروبا وفي رابطة الدول المستقلة. |
La shura adoptaba decisiones en nombre del pueblo y se esforzaba en lograr la paz y la neutralidad sin apoyar a ningún partido político en particular. | UN | ويتخذ مجلس الشورى قراراته باسم الشعب ويسعى جاهدا للحفاظ على السلم والحياد دون أن يدعم حزبا سياسيا معينا. |
Es esencial al respecto la neutralidad absoluta de las fuerzas armadas y la policía de Indonesia. | UN | وفي هذا الصدد لا بد للقوات المسلحة اﻹندونيسية والشرطة اﻹندونيسية أن تلتزم بالحياد التام. |
El principio de la neutralidad tecnológica también permite dar cabida a innovaciones tecnológicas futuras. | UN | ذلك أن مبدأ الحياد التكنولوجي يتيح المجال أيضا لاستيعاب التطورات التكنولوجية المستقبلية. |
Esos desafíos se deben enfrentar sobre la base de los principios de la neutralidad, la imparcialidad y la humanidad. El socorro humanitario no se debe politizar. | UN | وهذه التحديات يجب مواجهتها على أساس مبادئ الحياد وعدم التحيز والانسانية؛ ويجب ألا تتعرض المعونة الانسانية للتسييس. |
Creemos que la neutralidad que ha proclamado Belarús es un bien internacional. | UN | وإننا نعتقد أن الحياد الذي أعلنته بيلاروس رصيد دولي. |
Deberían respetar la regla de la neutralidad y evitar que la balanza se incline en favor de una parte en detrimento de la otra. | UN | وعلى المكتب أن يتقيد بقاعدة الحياد وتحاشي اﻹخلال بالتوازن لصالح طرف معين وإضرارا بالطرف اﻵخر. |
la neutralidad en el conflicto, el interés por la seguridad regional y la prudencia siguen siendo condiciones necesarias para toda iniciativa mediadora. | UN | وما زالت هناك شروط ضرورية بالنسبة لكافة جهود الوساطة، وهي الحياد في الصراع والاهتمام باﻷمن اﻹقليمي والاتسام بالحذر. |
En ambos casos, bajo la supuesta autoridad del Consejo de Seguridad, se violan principios esenciales del desempeño de ese órgano, como son la neutralidad y la imparcialidad. | UN | وفي كلتـا الحالتين، وتحت السلطة المزعومـة لمجلـس اﻷمــن، انتهك الحياد والتجرد، وهما مبدآن أساسيان. |
Reafirmaron la neutralidad política y la imparcialidad del PNUD y el UNFPA y señalaron que se debía mantener una diversidad de opiniones. | UN | وأكدت من جديد حياد ونزاهة البرنامج الإنمائي وصندوق السكان على الصعيد السياسي، وأشارت إلى ضرورة الحفاظ على تنوع الآراء. |
El principio de separación, o laicismo, permite la convivencia pacífica de quienes profesan diversas religiones, manteniendo la neutralidad del ámbito público. | UN | وهذا التصور للفصل، أو العلمانية، يتيح للناس من مختلف الأديان التعايش السلمي، مع الحفاظ على حياد المجال العام. |
Cualquier medida que resulte en una incorporación de funciones políticas contravendrá la neutralidad de las Naciones Unidas. | UN | فأي عمل يؤدي إلى اندماج المهام السياسية يتعارض مع حياد اﻷمم المتحدة. |
La causa de la justicia no queda servida por el argumento de que preservar la neutralidad de la UNPROFOR es sinónimo de mantener el statu quo. | UN | ولا تستفيد قضية العدالة من المحاجة بأن الحفاظ على حياد قوة الحماية مرادف لﻹبقاء على الوضع القائم. |
La buena vecindad, la paz y la neutralidad han sido y siguen siendo los pilares de nuestra política exterior desde nuestro establecimiento como nación soberana. | UN | وما انفكـــت علاقــات حسن الجـوار والسلام والحياد دعائم أساسية لساستنا الخارجية منذ قيام دولتنا كأمة ذات سيادة. |
Mi Representante ha expresado públicamente su preocupación por cualquier intento de erosionar la neutralidad política y la eficacia de la Policía Nacional de Haití. | UN | وقد أعرب ممثلي علنا عن قلقه إزاء أية محاولة تستهدف المساس بالحياد السياسي للشرطة الوطنية وتقل من فعاليتها. |
En el ejemplo del recuadro 4 se indica una manera de enfocar la neutralidad en los ingresos fiscales. | UN | والمثال المقدم في النص المنفصل ٤ يبين طريقة من طرق التطرق للحياد من حيث الدخل. |
En el párrafo 177 del informe se aborda la notificación de la neutralidad de Austria a otros Estados. | UN | والفقرة 177 من التقرير تبحث مسألة إبلاغ الدول الأخرى بحياد النمسا. |
Debe mantenerse la neutralidad de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وحياد أنشطة اﻷمم المتحدة ينبغي الحفاظ عليه. |
Nagy declaró la neutralidad de Hungría y el divorcio del Pacto de Varsovia. | Open Subtitles | وفي باله النمسا أعلن ناج حيادية هنغاريا وانسحابها من حلف وارسو |
Además, estos inversionistas medianos valoran particularmente la neutralidad de la ONUDI como asesor e intermediario imparcial. | UN | والمستثمرون المتوسطو الحجم هم أيضا الذين يولون قيمة خاصة لحياد اليونيدو بوصفها مستشارا ووسيطا محايدا. |
Las ventajas consisten, entre otras cosas, es su red mundial de representación, su pericia en muchas esferas específicas y la neutralidad de su acción. | UN | فنقاط القوة هي، في جملة أمور، شبكة تمثيلها على الصعيد العالمي، وخبرتها في مجالات محددة عــــديدة، وحيادها في العمل. |
Esa constatación apunta a un tercer principio que se ha puesto de manifiesto en los comentarios: la neutralidad del proyecto de artículos por lo que respecta al fenómeno de las múltiples nacionalidades. | UN | ويؤدي بنا تقرير هذا اﻷمر إلى مبدأ ثالث أبرزته التعليقات هو مبدأ حيدة مشروع المواد حيال ظاهرة تعدد الجنسيات. |
Pero la neutralidad en plástico invierte en infraestructura de reciclaje donde no la hay. | TED | ولكن محايدة البلاستيك تستثمر في البنية التحتية لإعادة التدوير حيث لا توجد. |
Huelga decir que al dar su nombre a cualquier operación de mantenimiento de la paz, las Naciones Unidas deben respetar los principios fundamentales de la neutralidad y el multilateralismo. | UN | وغني عن القول إن اﻷمم المتحدة عندما تضع اسمها على عمليات حفظ السلم، يجب أن تتمسك بمبدأي الحيدة والتعددية اﻷساسيين. |
La independencia, la permanencia y la neutralidad de esta oficina son convenciones firmemente defendidas. | UN | وتحظى مبادئ استقلالية المكتب وحياده واستدامته بتأييد شديد وواسع النطاق. |
Las disposiciones de la reglamentación de la Unión Europea se aplican a los SRI de los países que tienen una legislación análoga, a fin de garantizar la neutralidad. | UN | وتنطبق لوائح الاتحاد اﻷوروبي على نظم الحجز بالكمبيوتر بالبلدان التي لديها تشريعات مماثلة وذلك لضمان حيادها. |