ويكيبيديا

    "la omc y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منظمة التجارة العالمية ومنظمة
        
    • منظمة التجارة العالمية ومع
        
    • منظمة التجارة العالمية ومن
        
    • منظمة التجارة العالمية وفي
        
    • بمنظمة التجارة العالمية التي يضطلع
        
    • التجارة العالمية ومؤتمر الأمم
        
    • منظمة التجارة العالمية وأن
        
    • منظمة التجارة العالمية وبين
        
    • منظمة التجارة العالمية وعلى
        
    • منظمة التجارة العالمية وما
        
    • المنظمة المذكورة
        
    • والمنظمة الجمركية العالمية
        
    • التجارة الدولية ومؤتمر
        
    • ومنظمة التجارة العالمية ومنظمة
        
    • من منظمة التجارة العالمية
        
    Se había colaborado estrechamente con la OMC y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN وقال إن التعاون وثيق بين منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    En consecuencia, las conclusiones de la Reunión podían traducirse en posibles objetivos de negociación en el marco de la OMC y de la OACI. UN وتبعاً لذلك، يمكن ترجمة استنتاجات الاجتماع إلى أهداف تفاوضية ممكنة في إطار منظمة التجارة العالمية ومنظمة الطيران المدنية الدولية.
    Éste trabajó en estrecha colaboración con la OMC y el Instituto. UN وقد عمل ذلك العضو عن كثب مع منظمة التجارة العالمية ومع المعهد.
    A ese respecto se ha pedido la asistencia técnica de la OMC y la CODAM. UN وطلبت في هذا الصدد المساعدة التقنية من منظمة التجارة العالمية ومن المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي.
    ii) Facilitar la participación más activa de estos países en los debates de la OMC y en las negociaciones ulteriores mediante: UN `٢` تسهيل الاشتراك اﻷنشط لهذه البلدان في مناقشات منظمة التجارة العالمية وفي إجراء المزيد من التفاوض عن طريق:
    12. Tiene conciencia de las dificultades con que tropiezan los países menos adelantados en los trámites de ingreso en la OMC y pide a la UNCTAD que siga prestando una asistencia adecuada al respecto y consolidando su apoyo a otras actividades relacionadas con la OMC y favorables a los países menos adelantados; UN 12 - يدرك الصعوبات التي تواجهها أقل البلدان نمواً في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ويطلب إلى الأونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة الكافية في هذا المجال، وأن يعزز دعمه للأنشطة الأخرى المتصلة بمنظمة التجارة العالمية التي يضطلع بها لصالح أقل البلدان نمواً؛
    Su decisión de implantar el acceso libre de derechos para más de 550 productos procedentes de los PMA había sido notificada a las secretarías de la OMC y de la UNCTAD. UN وقامت بإخطار أمانتي منظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بقرارها إعفاء أكثر من 550 من المنتجات التي منشؤها أقل البلدان نموا من الرسوم الجمركية.
    La Conferencia debería hacer hincapié en la necesidad de cooperación e iniciativas comunes entre la UNCTAD y otras entidades internacionales, en concreto la OMC y la OCDE, con objeto de alcanzar esa complementariedad y las sinergias subsiguientes y evitar la competencia entre los diferentes protagonistas y el solapamiento de sus actividades. UN ويجب أن يشدد المؤتمر على الحاجة إلى تعاون ومبادرات مشتركة بين الأونكتاد وسائر الهيئات الدولية، وبشكل خاص منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بما يرمي إلى تحقيق هذا التكامل وهذا التآزر وإلى تفادي التنافس بين مختلف الجهات الفاعلة وتداخل أنشطتها.
    Así ocurre en el caso de la Organización Mundial del Comercio (OMC), la Agencia de Cooperación y de Información para el Comercio Internacional (ACICI), el Centro de Asesoría Legal en Asuntos de la OMC, y la Organización Mundial de Aduanas (OMA). UN ويصدق هذا على منظمة التجارة العالمية ووكالة التعاون والإعلام للتجارة الدولية والمركز الاستشاري لقانون منظمة التجارة العالمية ومنظمة الجمارك العالمية.
    También hizo aportaciones a la publicación conjunta de la OMC y la OCDE titulada " La Ayuda para el Comercio en Síntesis " . UN وقدم أيضاً إسهامات للمنشور المشترك بين منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن المعونة لصالح التجارة في لمحة.
    Al mejorar la cooperación técnica, la UNCTAD reforzará su cooperación y coordinación con la OMC y otras instituciones multilaterales. UN وسيقوم اﻷونكتاد، لدى تعزيزه التعاون التقني، بتدعيم أواصر تعاونه وتنسيقه مع منظمة التجارة العالمية ومع سائر المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    Al mejorar la cooperación técnica, la UNCTAD reforzará su cooperación y coordinación con la OMC y otras instituciones multilaterales. UN وسيقوم اﻷونكتاد، لدى تعزيزه التعاون التقني، بتدعيم أواصر تعاونه وتنسيقه مع منظمة التجارة العالمية ومع سائر المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    En 1997, otros tres países miembros —la Arabia Saudita, Jordania y Omán—, hicieron progresos hacia su adhesión a la OMC y se espera que se conviertan en miembros en 1998. UN وفي عام ٧٩٩١، أحرزت ثلاثة بلدان أعضاء أخرى هي اﻷردن وعمان والمملكة العربية السعودية بعض التقدم فيما يتعلق بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ومن المتوقع أن تحصل على العضوية خلال عام ٨٩٩١.
    Algunos consideraron que los extensos períodos de ajuste para los países en desarrollo, especialmente para las PYMES, deberían ser examinados conforme a las normas de la OMC y por los países que establecen las normas. UN ورأى البعض أنه ينبغي النظر في تمديد فترات التكيف بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، في إطار قواعد منظمة التجارة العالمية ومن قبل البلدان التي تقوم بوضع المعايير.
    Un experto recordó que las normas de origen también se discutían en la OMC y en el contexto de los acuerdos regionales. UN وأعاد أحد الخبراء إلى اﻷذهان أن قواعد المنشأ جرت مناقشتها أيضا في منظمة التجارة العالمية وفي إطار الترتيبات اﻹقليمية.
    12. Tiene conciencia de las dificultades con que tropiezan los países menos adelantados en los trámites de ingreso en la OMC y pide a la UNCTAD que siga prestando una asistencia adecuada al respecto y consolidando su apoyo a otras actividades relacionadas con la OMC y favorables a los países menos adelantados; UN 12- يدرك الصعوبات التي تواجهها أقل البلدان نمواً في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ويطلب إلى الأونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة الكافية في هذا المجال، وأن يعزز دعمه للأنشطة الأخرى المتصلة بمنظمة التجارة العالمية التي يضطلع بها لصالح أقل البلدان نمواً؛
    Su decisión de implantar un tratamiento libre de derechos para más de 550 productos procedentes de países menos adelantados había sido notificada a las secretarías de la OMC y de la UNCTAD. UN وقامت بإخطار أمانتي منظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بقرارها إعفاء أكثر من 550 من المنتجات التي منشؤها أقل البلدان نموا من الرسوم الجمركية.
    Los países que se incorporen como participantes de pleno derecho en las negociaciones podrán dirigir peticiones a los miembros de la OMC y buscar beneficios recíprocos. UN ويمكن للبلدان التي تقبل المشاركة الكاملة في المفاوضات أن توجِّه الطلبات إلى أعضاء منظمة التجارة العالمية وأن تسعى إلى الحصول على فوائد مماثلة.
    Para reforzar la participación de los países en desarrollo en el sistema comercial multilateral había que buscar, en las negociaciones actuales y futuras, un equilibrio entre los derechos y obligaciones en la OMC y entre los intereses de los principales socios comerciales y las necesidades del desarrollo de los países en desarrollo. UN وبغية تعزيز اشتراك البلدان النامية في النظام التجاري الدولي، يتعين تحقيق توازن، في المفاوضات الحالية ومفاوضات المستقبل، بين الحقوق والالتزامات في منظمة التجارة العالمية وبين مصالح الشركاء التجاريين الرئيسيين والاحتياجات اﻹنمائية للبلدان النامية.
    El debate se centró en las cuestiones jurídicas de actualidad en la OMC y el sistema de solución de diferencias de la OMC. UN وتركزت المناقشة على القضايا القانونية الراهنة في منظمة التجارة العالمية وعلى نظام تسوية المنازعات في إطار هذه المنظمة.
    Además, la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, la creación de la OMC y los resultados de las recientes conferencias de las Naciones Unidas han servido para impulsar muchos de los avances iniciados por la Estrategia Internacional del Desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك أدى اختتام جولة أوروغواى للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف وإنشاء منظمة التجارة العالمية وما انتهت إليه مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة إلى مضاعفــة ما حدد اﻹعلان والاستراتيجية اﻹنمائية الدولية وجوب عمله.
    Indudablemente, los acuerdos de libre comercio bilaterales y los proyectos de integración regional que entrañaban dichos acuerdos sentaban la base para profundizar la liberalización del comercio en el marco de la OMC y para integrar a los países en desarrollo en la economía mundial. UN فاتفاقات التجارة الحرة الثنائية ومخططات التكامل الإقليمي المتصلة بهذه الاتفاقات توفر أساساً لمزيد من إجراءات تحرير التجارة في المنظمة المذكورة ولإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Se espera que la reunión contribuya a evitar las duplicaciones entre las nuevas actividades emprendidas por la OMC y los programas de trabajo existentes de la UNCTAD y la OMA. UN ويُنتظر أن يساعد الاجتماع على تجنﱡب التداخل بين اﻷنشطة الجديدة التي شرعت منظمة التجارة العالمية في تنفيذها وبرامج العمل الحالية لﻷونكتاد والمنظمة الجمركية العالمية.
    A pesar de ese reconocimiento inmediato y de las reuniones cada vez más frecuentes entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods, la OMC y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, los sistemas siguen careciendo de cohesión. UN وبالرغم من ذلك الإقرار الملح وزيادة الاجتماعات التي تضم الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة الدولية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، فإن النظم لا تزال غير منسجمة.
    En las deliberaciones intergubernamentales celebradas en la UNCTAD, la OMC y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), se ha subrayado la importancia que tienen la coordinación en el plano comercial y la cooperación en el plano internacional. UN وقد شددت المداولات الحكومية الدولية في اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على أهمية التنسيق على الصعيد الوطني والتعاون على الصعيد الدولي.
    Los arreglos administrativos disponen que el presupuesto del CCI debe ser compartido a partes iguales por la OMC y las Naciones Unidas. UN وتنص الترتيبات الإدارية على أن ميزانية المركز يجب أن تُقتسم مناصفةً بين كل من منظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد