ويكيبيديا

    "la organización mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمة العالمية
        
    • للمنظمة العالمية
        
    • والمنظمة العالمية
        
    • المنظمة الدولية
        
    • بالمنظمة العالمية
        
    • للمنظمة الدولية
        
    • منظمة عالمية
        
    • منظمة الصحة العالمية
        
    • الهيئة العالمية
        
    • الهيئة الدولية
        
    • منظمتنا العالمية
        
    • إطار منظمة التجارة العالمية
        
    • منظمة العالم
        
    • منظمة التجارة العالمية بشأن
        
    • منظمة الجمارك العالمية
        
    Esa actitud de desafío, encaminada a socavar la autoridad de la Organización Mundial, es inaceptable. UN إن هذا الموقف المتحدي الرامي الى تقويض سلطة المنظمة العالمية موقف غير مقبول.
    la Organización Mundial se encuentra continuamente desafiada por el estallido de luchas mortíferas en un país tras otro. UN وتواجه المنظمة العالمية بصفة مستمرة تحدي نشوب صراعات مهلكة بين اﻷخوة في بلد تلو اﻵخر.
    Estamos convencidos de que la República de Montenegro contribuirá plenamente al respeto de los propósitos y principios de la Organización Mundial. UN ونحن واثقون بأن جمهورية الجبل الأسود ستشارك مشاركة تامة في احترام مبادئ ومقاصد المنظمة العالمية والعمل على تحقيقها.
    Al reunirnos hoy nos enfrentamos a problemas mundiales que la Organización Mundial no puede resolver. UN وبينما نجتمع اليوم، نواجه تحديات عالمية لا يمكن للمنظمة العالمية أن تتصدى لها.
    la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, principal organismo en esa iniciativa, está preparando actualmente un plan del proyecto. UN والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، بوصفها الوكالة الرائدة في هذا المسعى، تعمل حاليا على إعداد خطة مشروع.
    La Reunión escuchó también la declaración introductoria de una organización internacional, la Organización Mundial de Sanidad Animal (OIE). UN كما استمع الاجتماع إلى بيان استهلالي من إحدى المنظمات الدولية هي المنظمة العالمية لصحة الحيوان.
    Se ha pedido a la secretaría que prosiga la labor en esa esfera, incluso en cooperación con la Organización Mundial de Aduanas. UN وأضاف قائلا إنه طُلب إلى الأمانة أن تواصل العمل في هذا المجال، بطرق منها التعاون مع المنظمة العالمية للجمارك.
    En este sentido, la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual ha manifestado su intención de sumarse a ONU-Océanos como miembro. UN وفي هذا الصدد، أشارت المنظمة العالمية للملكية الفكرية إلى اعتزامها الانضمام إلى عضوية شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    No obstante, ¿acaso no es justo que un país en nuestra situación busque ayuda y comprensión de la Organización Mundial y de sus Estados Miembros? UN ومع ذلك، أليس من العدل لبلد في وضعنا أن يطلب المساعدة والتفهم من المنظمة العالمية ودولها اﻷعضاء؟
    Las operaciones de las Naciones unidas de mantenimiento de la paz han constituido una parte importante y relevante de la labor de la Organización Mundial durante el año transcurrido. UN إن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم شكلت أهم وأبرز جزء من أعمال المنظمة العالمية طوال السنة الماضية.
    Dentro de este contexto, el Ecuador considera fundamentales los trabajos que se llevan a cabo para reestructurar y fortalecer la Organización Mundial. UN وفي هذا السياق، ترى اكوادور أن من الحيوي العمل الجاري اﻵن ﻹعادة تشكيل المنظمة العالمية وتعزيزها.
    la Organización Mundial existe ante todo para evitar la guerra, para vigilar y mantener la paz internacional. UN فالغرض من وجود المنظمة العالمية قبل كل شئ هو الحيلولة دون نشوب الحرب ومراقبة السلم الدولي وحفظه.
    Su fortalecimiento como instancia regional contribuye a dar mayor fortaleza a la Organización Mundial. UN وتعزيزها ككيان إقليمي يزيد من قوة المنظمة العالمية.
    Durante ese período, el mundo que nos rodea ha cambiado notablemente y también ha cambiado la Organización Mundial. UN ولقد تغير العالم من حولنا تغيرا ملحوظا خلال هذه الفترة، شأنه شأن المنظمة العالمية.
    Sin embargo, la Organización Mundial no está haciendo nada para impedirlo. UN ورغم هذا فإن المنظمة العالمية لا تحرك ساكنا للحيلولة دون ذلك.
    Con especial entusiasmo, queremos destacar la reincorporación de Sudáfrica al seno de la Organización Mundial. UN إننا متحمسون بصفة خاصة لعودة جنوب افريقيا إلى هذه المنظمة العالمية.
    Por tanto, es la Asamblea General la depositaria de la legitimidad democrática de la Organización Mundial. UN ولذا فإن الجمعية العامة تحتفظ في داخلها بالشرعية الديمقراطية للمنظمة العالمية.
    Este es el hecho realmente importante que hay que entender en el cincuentenario de la Organización Mundial. UN وهذه هي الحقيقة الهامة فعلا التي علينا أن ندركها في سنة اليوبيل الذهبي للمنظمة العالمية.
    También respondieron la Comisión Europea, la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual y Amnistía Internacional. UN كما وردت ردود من المفوضية الأوروبية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة العفو الدولية.
    Por ello, la ONUDI afianza su asociación con la Organización Internacional de Normalización y la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وهذا هو السبب الذي يدفع اليونيدو إلى تعزيز شراكتها مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس ومنظمة التجارة العالمية.
    El firme compromiso de Austria con la Organización Mundial está reflejado en el papel que desempeña Viena como una de las sedes de las Naciones Unidas. UN وينعكس التزام النمسا الشديد بالمنظمة العالمية فــي الدور الــذي تقوم به فيينا كواحد من المقرات الرئيسية لﻷمــم المتحدة.
    No obstante, en ningún momento debe olvidarse que los Estados Miembros son el motor y el soporte mismo de la Organización Mundial. UN بيد أنه يجب ألا يغيب عن البال أبدا أن الدول اﻷعضاء هي القوة الداعمة للمنظمة الدولية.
    El mundo está en una encrucijada y la Organización Mundial más importante también se encuentra en una encrucijada. UN إن العالم يقف أمام مفترق طرق، وأهم منظمة عالمية تقف أيضا أمام مفترق الطرق ذاك.
    la Organización Mundial de la Salud ha proporcionado extensos programas de capacitación para expertos y técnicos de países en desarrollo. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية تدريبا مكثفا في مجال الخبرة ذي الصلة للخبراء والاخصائيين التقنيين في البلدان النامية.
    Por ese motivo, mi delegación valora el panorama a la vez amplio y conciso de la gama de actividades que la Organización Mundial ha llevado a cabo en los últimos 12 meses. UN ولهذا السبب يقدر وفدي الاستعراض الشامل والدقيق في آن معا لكامل مجموعة أنشطة الهيئة العالمية عبر اﻷشهر اﻟ ١٢ الماضية.
    El Presidente de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y el observador de la Organización Mundial de la Salud hicieron declaraciones preliminares. UN وأدلى ببيانين استهلاليين رئيس الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات والمراقب عن منظمة الصحة العالمية.
    Sin embargo, la Organización Mundial está mejor equipada para encarar situaciones conflictivas tradicionales y aun tiene que prepararse para hacer frente a nuevos y alarmantes desafíos. UN إن منظمتنا العالمية أقدر على معالجة حالات الصراع التقليدية. إلا أن عليها أن تعد نفسها لمواجهة جميع التحديات المزعجة الجديدة.
    Además, la Comunidad Europea interviene en litigios internacionales, en particular en el marco de la Organización Mundial del Comercio. UN وإضافة إلى ذلك، تتدخل الجماعة الأوروبية في المنازعات الدولية، لا سيما في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Esto es porque las Naciones Unidas fueron concebidas para ser, a la vez, la Organización Mundial y la Organización de sus Estados Miembros; es decir, para responder tanto a los problemas mundiales como a las necesidades de los Estados Miembros y sus pueblos. UN ذلك أن اﻷمم المتحدة صُممت لتكون، في آن واحد، منظمة العالم ومنظمة دولها اﻷعضاء - فهي إذن مصممة بحيث تستجيب للمشاغل العالمية ولاحتياجات الدول اﻷعضاء وشعوبها.
    También se ha examinado el Entendimiento relativo a las normas y los procedimientos por los que se rige la solución de diferencias de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN كما أُخذ بعين الاعتبار تفاهم منظمة التجارة العالمية بشأن قواعد وإجراءات تسوية المنازعات.
    Por ejemplo, continuará la colaboración con la Organización Mundial de Aduanas (OMA) y la Iniciativa de aduanas verdes del PNUMA. UN فمثلاً، سوف يتواصل التعاون مع منظمة الجمارك العالمية ومع مبادرة الجمارك الخضراء التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد