ويكيبيديا

    "la orientación del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إرشادات الفريق
        
    • بتوجيه من
        
    • لإرشادات
        
    • بتوجيهات من
        
    • توجيه من
        
    • توجيهات من
        
    • توجيها من
        
    • أن هناك توجها كامﻻ
        
    • بإرشاد من
        
    • بتوجه
        
    • تحديث التوجيه الذي
        
    • ينشدها البرنامج
        
    • تناول التوجيه المهم الذي
        
    • توجّه البرنامج
        
    • توجيهات الفريق
        
    Esos elementos se refieren a todas las categorías distintas de " tierras forestales " (Forest Lands) y " praderas " (Grasslands), respectivamente, y no simplemente a la categoría de " otras tierras " (Other lands) definida en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas en UTS. UN فهذه البنود تشير إلى جميع الفئات خلاف الأراضي الحرجية والأراضي العشبية، على التوالي، لا تشير إلى فئات الأراضي الأخرى فقط وفق ما عُرّف في إرشادات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن الممارسات الجيدة لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة.
    59. Cuando se ajusten las emisiones de suelos agrícolas, deberá darse preferencia a los métodos del nivel 1.a que figuran en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. UN 59- عند تعديل الانبعاثات من التربة الزراعية، ينبغي إيلاء الأفضلية لأساليب المستوى 1-أ الواردة في إرشادات الفريق الحكومي الدولي بشأن الممارسات الجيدة.
    También pidió a la secretaría que, con la orientación del Presidente, organizara un taller de expertos sobre la información tecnológica. UN وطلبت أيضاً إلى الأمانة أن تقوم، بتوجيه من الرئيس، بتنظيم حلقة عمل للخبراء بشأن المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا.
    Con la orientación del Oficial Administrativo Jefe, se encarga de la administración y gestión de los servicios de apoyo a la misión. UN يكون مسؤولا، بتوجيه من كبير الموظفين اﻹداريين، عن إدارة وتنظيم الدعم المقدم للبعثة.
    Los participantes recomendaron que en las directrices se alentara a las Partes a formular estimaciones cuantitativas sobre las incertidumbres, de conformidad con la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. UN أوصى المشاركون بأن تشمل المبادئ التوجيهية تشجيع الأطراف على أن تضع تقديرات كمية لحالات عدم التيقن وفقاً لإرشادات الممارسات الجيدة للفريق.
    84. En 1992, bajo la orientación del Ministerio de Salud y con el apoyo de Family Care International, se preparó una estrategia de maternidad sin riesgos para Tanzanía. UN ٤٨ - في عام ٢٩٩١ أعدت لتنزانيا استراتيجية لﻷمومة المأمونة بتوجيهات من وزارة الصحة ودعم من الجمعية الدولية لرعاية اﻷسرة.
    Con todo, será preciso seguir esforzándose por aplicar las disposiciones de la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas y por cumplir todas las obligaciones de la Convención, y en particular del Protocolo de Kyoto, en materia de presentación de información. UN غير أنه سيلزم بذل جهد إضافي لتنفيذ أحكام إرشادات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن الممارسات الجيدة، وللوفاء على نحوٍ تام بمتطلبات الإبلاغ بموجب الاتفاقية، وبوجه خاص بموجب بروتوكول كيوتو.
    Con todo, será preciso seguir esforzándose por aplicar las disposiciones de la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas y por cumplir todas las obligaciones de la Convención, y en particular del Protocolo de Kyoto, en materia de presentación de información. UN غير أنه سيلزم بذل جهد إضافي لتنفيذ أحكام إرشادات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن الممارسات الجيدة، وللوفاء على نحوٍ تام بمتطلبات الإبلاغ بموجب الاتفاقية، وبوجه خاص بموجب بروتوكول كيوتو.
    62. Cuando se ajusten las emisiones de suelos agrícolas, deberá darse preferencia a los métodos del nivel 1.a que figuran en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. UN 62- عند تعديل الانبعاثات من التربة الزراعية، ينبغي إيلاء الأفضلية لأساليب المستوى 1-أ الواردة في إرشادات الفريق الحكومي الدولي بشأن الممارسات الجيدة.
    64. Cuando se ajusten las emisiones de suelos agrícolas, deberá darse preferencia a los métodos del nivel 1.a que figuran en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. UN 64- عند تعديل الانبعاثات من التربة الزراعية، ينبغي إيلاء الأفضلية لأساليب المستوى 1-أ الواردة في إرشادات الفريق الحكومي الدولي بشأن الممارسات الجيدة.
    Encargarse de la planificación y la elaboración de políticas financieras estratégicas para el DOMP con la orientación del Director de la DALAT UN الاضطلاع بمسؤولية التخطيط المالي الاستراتيجي ووضع السياسات المتعلقة بإدارة عمليات حفظ السلام بتوجيه من مدير شعبة الادارة الميدانية والسوقيات
    La secretaría haría todo cuanto pudiera para hacer frente al enorme reto que le esperaba, bajo la orientación del mecanismo intergubernamental. UN وأما الأمانة فسوف تفعل كل ما في وسعها لمواجهة التحدي الهائل القادم بتوجيه من الآلية الحكومية الدولية.
    El grupo de representantes personales de alto nivel actuará bajo la orientación del Canadá. UN ستعمل مجموعة الممثلين الشخصيين الرفيعي المستوى بتوجيه من كندا.
    La coordinación general de las actividades civiles internacionales ha estado a cargo de la Oficina del Alto Representante, con la orientación del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz. UN وتولى مكتب الممثل السامي، بتوجيه من مجلس تنفيذ السلام، التنسيق العام للأنشطة الدولية المدنية.
    Los nuevos cálculos deberán efectuarse de acuerdo con la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas y los principios generales establecidos en las presentes directrices de la Convención Marco. UN وينبغي أن تعاد الحسابات وفقاً لإرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي والمبادئ العامة المنصوص عليها في هذه المبادئ التوجيهية.
    Además, los datos de actividad, los factores de emisión y la información conexa deberán documentarse según lo dispuesto en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توثيق بيانات الأنشطة وعوامل الانبعاثات وما يتصل بذلك من معلومات وفقاً لإرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Habitualmente se invita a la Conferencia de las Partes a autorizar al Relator a ultimar la versión definitiva del informe después del período de sesiones con la orientación del Presidente y la asistencia de la secretaría. UN ووفقا للممارسة المتبعة، يدعى مؤتمر اﻷطراف إلى تفويض المقرر باستكمال التقرير النهائي عقب الدورة بتوجيهات من الرئيس ومساعدة من اﻷمانة.
    Por ello, la Secretaría espera la orientación del Comité sobre las cuestiones planteadas en el presente informe. UN والحال كذلك، فإن الأمانة العامة تتطلع إلى توجيه من اللجنة بشأن المواضيع المطروحة في هذا التقرير.
    El Grupo pidió también la orientación del Comité sobre el alcance del embargo de armas. UN وطلب الفريق أيضا توجيهات من اللجنة بشأن نطاق الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    La Oficina de Servicios de Conferencias estaba experimentando algunas dificultades en la producción de actas resumidas y deseaba obtener la orientación del Comité a ese respecto. UN وقال إن مكتب شؤون المؤتمرات يعانو صعوبة في إنتاج المحاضر الموجزة، ويطلب توجيها من اللجنة في هذا الصدد.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte elabore un plan nacional de fiscalización de estupefacientes con la orientación del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تضع خطة وطنية لمكافحة المخدرات بإرشاد من برنامج الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات.
    Sin embargo, esa situación, por demás anómala, viola las disposiciones de la Carta y desequilibra la orientación del Departamento en beneficio de los países desarrollados. UN غير أن هذا الوضع الشاذ على أية حال، يشكل انتهاكا ﻷحكام الميثاق وينحرف بتوجه اﻹدارة لصالح البلدان المتقدمة النمو.
    Aunque la orientación del GNUD para los MANUD se actualizó en 2009 a fin de incluir a la CSS como esfera de acción, no constituye una guía operacional suficiente para las actividades de CSS. UN ورغـم تحديث التوجيه الذي أصدرته مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2009 لتشمل التعاون فيما بين بلدان الجنوب كمجال من مجالات العمل، فإنه لم يوفر على الصعيد التنفيذي ما يكفي من التوجيه لتنفيذ التعــاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Cabía esperar que el PNUD pudiera contar con el apoyo de la Junta y que nadie perdiera de vista el objetivo estratégico que era lograr un personal renovado dedicado a llevar a la práctica una concepción más precisa de la orientación del PNUD que respondiera sobre todo a los objetivos de los países en que se ejecutaban programas. UN وأُعرب عن الأمل أن يتمكن البرنامج الإنمائي من الاعتماد على دعم من المجلس وأن يضع الجميع نصب أعينهم الهدف الاستراتيجي، وهو تحقيق النتيجة التي تتمثل في تجديد الموظفين الملتزمين برؤية أكثر تركيزا على الغايات التي ينشدها البرنامج الإنمائي، مع الاستجابة قبل أي شيء آخر لأهداف البلدان التي تشملها البرامج.
    Al respecto, reflexionó sobre la importancia de la orientación del nuevo plan estratégico para 2014-2017, la evolución de la agenda para el desarrollo después de 2015 y la revisión cuadrienal amplia de la política de las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد تعمَّقت في تناول التوجيه المهم الذي تتبعه الخطة الاستراتيجية الجديدة للفترة 2014-2017 وجدول الأعمال الإنمائي المتطوِّر لما بعد عام 2015 والاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    Se expresó la opinión de que la formulación anterior del texto del plan por programas bienal explicaba de forma más completa y clara la orientación del programa. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الصياغة السابقة لنص الخطة البرنامجية لفترة السنتين كانت تفسّر توجّه البرنامج على نحو أكمل وأوضح.
    Esta asociación podría establecerse como un grupo de trabajo que realizaría su labor con la orientación del Grupo de Trabajo de composición abierta en la novena reunión de la Conferencia de las Partes. UN ويمكن إنشاء هذه الشراكة بمثابة فريق عامل تحت توجيهات الفريق العامل المفتوح العضوية في الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد