ويكيبيديا

    "la paz o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلام أو
        
    • السلم أو
        
    • للسلام أو
        
    • للسلم أو
        
    • سلام أو
        
    • بالسلم أو
        
    • به أو
        
    • له أو
        
    • السلام في السنوات المقبلة أو
        
    • العالم أو
        
    • بالسلام أو
        
    • السلام والبعثات
        
    • السﻻم اﻷخرى أو
        
    • لزملاء آخرين أو
        
    Los 238 vehículos de transporte terrestre, incluidos 39 vehículos blindados, se transferirán a otras misiones de mantenimiento de la paz o se venderán. UN وستنقل جميع مركبات النقل البري الـ 238 بما في ذلك 39 مركبة مدرعة إلى بعثات أخرى لحفظ السلام أو تباع.
    Cuando surja la necesidad, éstos se desplegarán rápidamente para establecer una nueva operación de mantenimiento de la paz o reforzar una operación existente. UN وعندما تنشأ الحاجة، يجري نشرها بسرعة ﻹنشاء عملية جديدة لحفظ السلام أو لتعزيز عملية قائمة.
    Esperar una disminución de los compromisos de mantenimiento de la paz o una reforma en el Consejo de Seguridad no es una respuesta creíble. UN وانتظار تضاؤل التزامات حفظ السلام أو إصلاح مجلس اﻷمــن ليس استجابـة ذات مصداقية.
    Ello podría ser, a vía de ejemplo, precisando sus compromisos mayores en las operaciones de mantenimiento de la paz o en la financiación, ya sea de las mismas o de la propia Organización. UN ويمكن تحقيق ذلك مثلا بتحديد التزاماتها اﻷكبر في عمليات صون السلم أو في تمويل هذه العملية والمنظمة ذاتها.
    Es este el momento adecuado de insistir en la necesidad de un componente de derechos humanos en las misiones de mantenimiento de la paz o de observación de las Naciones Unidas. UN وهذه مناسبة للالحاح على ضرورة إنشاء مكون لحقوق اﻹنسان في بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام أو للمراقبين.
    Cuando surja la necesidad, éstos se desplegarán rápidamente para establecer una nueva operación de mantenimiento de la paz o reforzar una operación existente. UN وعندما تنشأ الحاجة، يجري نشرها بسرعة ﻹنشاء عملية جديدة لحفظ السلام أو لتعزيز عملية قائمة.
    No podemos permitir una situación en la que estén en peligro las vidas o la seguridad de quienes participan en las misiones de mantenimiento de la paz o en misiones humanitarias. UN فلا يمكننا السماح بحالة يجد فيها المشاركون في بعثات حفظ السلام أو البعثات اﻹنسانية أن الخطر يهدد أرواحهم وأمانهم.
    Las Naciones Unidas han hecho frente a la agresión, han ayudado a lograr la paz o a mantener la paz. UN وتصدت اﻷمم المتحدة للعدوان. وساعدت في صنع السلام أو في حفظه.
    Ese enfoque se ha venido desarrollando a lo largo de los años al encuadrarse las actividades principales en una operación de mantenimiento de la paz o de una operación humanitaria. UN وقد تطور هذا النهج على مر السنين مع تحديد المجرى الرئيسي لﻷنشطة بوصفه جزءا من عملية لحفظ السلام أو من عملية إنسانية.
    Siria es la que debe decidir si desea promover la paz o perpetuar el conflicto. UN ويتعين على سوريا ذاتها أن تقرر ما إذا كانت ترغب في تعزيز السلام أو في إدامة الصراع.
    Reclamaciones derivadas de acuerdos de alquiler de aeronaves para varias operaciones de mantenimiento de la paz, o relacionadas con dichos acuerdos UN مطالبات ناشئة عن اتفاقات استئجار طائــرات لشتى عمليات حفظ السلام أو متصلة بها
    Esas medidas incluirían el establecimiento o el fin de operaciones de mantenimiento de la paz o de otro tipo, o los cambios sustantivos en sus mandatos. UN وقد تتضمن هذه الاجراءات إنشاء أو إنهاء عمليات حفظ السلام أو غيرها من العمليات أو تغيير أساسي في ولاياتها.
    Ese examen puede limitarse al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz o a los puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo. UN ويمكن أن يقتصر هذا الاستعراض على إدارة عمليات حفظ السلام أو على الوظائف التي تمول من حساب الدعم.
    Sostenía que esa decisión constituía un claro rechazo de una política de establecimiento de la paz o de imposición de la paz, así como la aceptación de que el objetivo se lograría mediante actividades de mantenimiento de la paz. UN وقال إن هذا الاختيار هو رفض واضح لسياسة صناعة السلام أو إنفاذ السلام وقبول بإنجاز المهمة عن طريق وسائل حفظ السلام.
    El Consejo de Seguridad está facultado para adoptar las medidas que considere pertinentes para hacer frente a una amenaza a la paz o una perturbación de la paz. UN إن مجلس اﻷمن لديه سلطة اتخاذ ما يراه لازما من تدابير للتصدي لتهديد السلام أو تقويضه.
    En la Carta se requiere el consentimiento de las partes involucradas para establecer operaciones de mantenimiento de la paz o renovar su mandato. UN ويدعو الميثاق إلى الحصول على موافقة الأطراف المعنية لدى البدء بتنفيذ عمليات حفظ السلام أو تجديد ولايتها.
    La promoción de la paz y la seguridad internacionales no se restringe a establecer misiones de mantenimiento de la paz o a llamar a las negociaciones. UN وتعزيز السلم والأمن الدوليين ينطوي على أكثر من إنشاء بعثات لحفظ السلام أو الدعوة إلى المفاوضات.
    Huelga decir que invertir en la paz es mucho menos oneroso que invertir en las operaciones de mantenimiento de la paz o en el restablecimiento y la consolidación de la paz. UN ومن نافلة القول إن الاستثمار في السلم أقل تكلفة بكثير من الاستثمار في حفظ السلم أو في استعادة السلم أو تعزيزه.
    Se constata que cada vez que la coyuntura es favorable a la paz o al poder reinante, se produce un crimen de una personalidad pública o de alguno de sus familiares: UN فالملاحظ أنه كلما كانت الظرفية مؤاتية للسلام أو للنظام القائم، ترتكب جريمة ضد شخصية عامة أو أحد أقربائه:
    Las sanciones deben considerarse únicamente un último recurso utilizable una vez agotados todos los medios pacíficos de arreglo de controversias y una vez determinada la existencia de una amenaza para la paz o un quebrantamiento de ésta. UN وينبغي ألا ينظر في الجزاءات إلا على اعتبار أنها ملجأ أخيرا، بعد أن تكون جميع الوسائل السلمية لتسوية المنازعات قد استنفدت وبعد أن يتقرر بجلاء وجود تهديد للسلم أو انتهاك له.
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad incorporan las recomendaciones para establecer nuevas operaciones de mantenimiento de la paz o modificar las existentes UN اشتمال قرارات مجلس الأمن على توصيات لإنشاء عمليات جديدة لحفظ سلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات
    Los tribunales han interpretado esta disposición en el sentido de que este requisito no se aplica a situaciones tales como una violación de la paz o la detención en flagrante. UN وقد فسَّرت المحاكم هذا الشرط على أنه يستثني حالات من قبيل الإخلال بالسلم أو جريمة يجري الإعداد لها.
    Además, con arreglo al Artículo 39 de la Carta de las Naciones Unidas, corresponde al Consejo de Seguridad determinar la existencia de toda amenaza a la paz, quebrantamiento de la paz o acto de agresión. UN زد على ذلك أن المادة ٣٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة تنص على أن مجلس اﻷمن هو الذي يقرر ما إذا كان قد وقع تهديد السلم أو إخلال به أو عمل من أعمال العدوان.
    Algunas delegaciones observaron que la Carta definía de manera precisa en qué circunstancias podían imponerse sanciones u otras medidas coercitivas, a saber, cuando existía una amenaza a la paz, un quebrantamiento de la paz o un acto de agresión. UN وأشار بعض الوفود إلى أن الميثاق يحدد بدقة الظروف التي يمكن في ظلها فرض الجزاءات أو غيرها من التدابير القسرية الأخرى، أي حيثما يكون هناك تهديد للسلام، أو خرق له أو عدوان ما.
    4. Reitera que los Estados Miembros que en el futuro aporten personal a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz o participen en los trabajos del Comité Especial durante tres años consecutivos en calidad de observadores podrán, tras presentar una solicitud por escrito al Presidente del Comité Especial, pasar a ser miembros del Comité Especial en el período de sesiones siguiente; UN 4 - تكرر تأكيد أن الدول الأعضاء التي تصبح دولا مساهمة بأفراد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في السنوات المقبلة أو تشارك في أعمال اللجنة الخاصة في المستقبل لمدة ثلاث سنوات متتالية بصفة مراقب تصبح أعضاء في الدورة التالية للجنة الخاصة بناء على طلب خطي موجه إلى رئيس اللجنة الخاصة؛
    a) El equipo en buenas condiciones que se ajuste a las normas establecidas de estandarización o que se considere compatible con el equipo existente se enviará a otras operaciones de mantenimiento de la paz o quedará en depósito hasta ser utilizado para poner en marcha futuras misiones; UN (أ) يعاد نشر المعدات التي تكون في حالة جيدة وتتفق مع المعايير السارية أو التي تعتبر متكافئة مع المعدات الموجودة إلى عمليات أخرى للأمم المتحدة في أماكن أخرى من العالم أو توضع في الاحتياطي لتشكل مجموعات مواد البدء لاستخدامها في بعثات مقبلة؛
    Esas cartas ciertamente no dan indicación alguna de que Eritrea tenga interés en la paz o apoye cualquier solución posible a la actual situación de estancamiento. UN وليس في هذه الرسائل أي إشارة إلى أن إريتريا تكترث بالسلام أو بتأييد أي حلول ممكنة للمأزق الحالي.
    Esta disminución se debe principalmente al aumento del número de funcionarios con nombramientos de un año o más asignados a misiones de mantenimiento de la paz o a otras misiones especiales. UN ويرجع هذا الانخفاض أساسا إلى زيادة عدد الموظفين المعينين لمدة عام واحد أو أكثر المنتدبين لبعثات حفظ السلام والبعثات الخاصة الأخرى.
    8. El personal médico, en particular, tiene mayores probabilidades de estar expuesto a sangre infectada en los campos de operaciones, del propio personal de mantenimiento de la paz o de la población local. UN 8 - زيادة احتمالات التعرض للدم الملوث في بيئة العمل، ولا سيما بالنسبة للعاملين الطبيين سواء كان الدم الملوث دم لزملاء آخرين أو لأفراد من السكان المحليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد