ويكيبيديا

    "la piratería" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القرصنة
        
    • بالقرصنة
        
    • والقرصنة
        
    • القراصنة
        
    • للقرصنة
        
    • فالقرصنة
        
    • المقرصنة
        
    Para lograr una protección más eficaz contra la piratería, el parlamento aprobó en 1987 la Ley sobre la Cinematografía. UN وأصدر البرلمان في عام ١٩٨٧ قانوناً لفن السينما بغية توفير الحماية من القرصنة على نحو أكفأ.
    Mi delegación quiere ahora referirse al problema creciente de la piratería y el robo a mano armada contra buques. UN ويود وفدي أن يتحول باهتمامه إلى المشكلة المتعاظمة المتمثلة في ممارسة القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن.
    la piratería y los robos a mano armada en el mar aumentan. UN فأعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر آخذة في الازدياد.
    El artículo 19 confiere competencia sobre la piratería a cualquier Estado que aprese un buque pirata en la alta mar o fuera de la jurisdicción de cualquier Estado. UN وتمنح المادة ٩١ الاختصاص فيما يتعلق بالقرصنة ﻷية دولة تضع يدها على سفينة قرصنة في أعالي البحار أو خارج نطاق الولاية القضائية ﻷية دولة.
    Consideramos que ya existen lecciones valiosas que también se pueden aplicar en lo relativo a la piratería. UN ونعتقد أنه يوجد هنا بالفعل دروس قيمة يمكن تطبيقها أيضا فيما يتصل بالقرصنة.
    Marruecos tiene leyes para combatir la piratería, pero no las aplica suficientemente. UN وفي المغرب تشريعات لمكافحة القرصنة ولكنها لا تُطبَّق تطبيقاً كافياً.
    En ese sentido existen elementos en el Manual de Lucha contra el Secuestro y otros instrumentos jurídicos que podrían aplicarse a la piratería. UN وهناك في هذا الصدد عناصر في دليل الأمم المتحدة لمكافحة الاختطاف وفي صكوك قانونية أخرى يمكن أن تطبق على القرصنة.
    Los rescates procedentes de la piratería y los secuestros se utilizaron para financiar las violaciones del embargo de armas. UN وتُستخدم أموال الفدية التي يجري تحصيلها من أعمال القرصنة واختطاف الأشخاص لتمويل انتهاكات حظر توريد الأسلحة.
    Si esta realidad no se tiene en cuenta, no se podrá eliminar la piratería. UN وإذا لم يؤخذ هذا الواقع في الاعتبار فلن يمكن القضاء على القرصنة.
    Se señaló que, conforme al derecho consuetudinario, generalmente se entendía que la jurisdicción universal se aplicaba a la piratería. UN ولوحظ أنه من المفهوم عموما، في إطار القانون العرفي، أن الولاية القضائية العالمية تسري على القرصنة.
    En alta mar ha vuelto a surgir una práctica antigua y vil: la piratería. UN لقد ظهرت من جديد ممارسة شنيعة قديمة في أعالي البحار هي القرصنة.
    En este contexto, los esfuerzos combinados de las potencias marítimas para luchar militarmente contra la amenaza tendrán escasas probabilidades de detener la piratería. UN وفي هذا السياق، فإنه من غير المحتمل أن تكون الجهود المشتركة للقوى البحرية لمكافحة القرصنة عسكريا كافية لوقف هذا الخطر.
    Bélgica, el Japón y Seychelles notificaron que habían adoptado recientemente nueva legislación sobre la piratería. UN وأفادت كل من بلجيكا وسيشل واليابان بأنها اعتمدت مؤخرا تشريعات جديدة بشأن القرصنة.
    Esto contribuirá a aumentar la sensibilización y, es de esperar, a impulsar la aplicación de medidas eficaces contra la piratería. UN وهذا سيساعد على تحسين مستوى الوعي ومن المؤمل أن يحفز على العمل لتنفيذ تدابير فعالة لمكافحة القرصنة.
    La Asesora Jurídica subrayó la constante defensa del Secretario General de que la comunidad internacional tomara medidas para luchar contra la piratería. UN وشددت على جهود الدعوة المستمرة التي يبذلها الأمين العام لكي يتخذ المجتمع الدولي إجراءات من أجل مكافحة أعمال القرصنة.
    Los patrocinadores de la piratería explotan una población sin perspectivas de empleo. UN ويستغل منظمو عمليات القرصنة السكان الذين تنعدم أمامهم الفرص المهنية.
    Varios países también están llevando adelante investigaciones contra quienes financian y facilitan la piratería. UN وتعكف عدة بلدان أيضاً على إجراء تحقيقات ضد ممولي أعمال القرصنة وميسّريها.
    Por lo tanto, la comunidad internacional en su conjunto debería ocuparse de las cuestiones relativas a la piratería. UN ولذلك لا بد من معالجة المسائل المتعلقة بالقرصنة من قبل المجتمع الدولي بأسره.
    :: Cuestiones relativas a la piratería en el Golfo de Guinea; UN :: المسائل المتعلقة بالقرصنة في خليج غينيا؛
    A ese respecto, tomamos nota de los esfuerzos del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia. UN في ذلك الصدد، ننوه بالجهود التي يبذلها فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Hay, pues, un nexo entre la situación de Somalia y la piratería en aguas somalíes. UN ومن ثم، فإن هناك صلة بين الحالة في الصومال والقرصنة في المياه الصومالية.
    Se siguió prestando apoyo al enjuiciamiento de la piratería en Kenya, Mauricio y Seychelles. UN واستمر في كل من سيشيل وكينيا وموريشيوس تقديمُ الدعم المتعلق بملاحقة القراصنة.
    El Secretario General Adjunto dijo que las causas profundas de la piratería radicaban en la inestabilidad de Somalia. UN وأعلم وكيل الأمين العام المجلس أن الأسباب الجذرية للقرصنة تكمن في عدم الاستقرار في الصومال.
    la piratería era realmente un problema mundial que abarcaba todos los sectores de la sociedad. UN فالقرصنة مشكلة عالمية في الحقيقة، تؤثر على جميع قطاعات المجتمع.
    Bueno, miren quién es. El duque de la piratería. Open Subtitles يا للعجب، انظروا من هنا دوق الأفلام المقرصنة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد