La eliminación de la pobreza es imprescindible para alcanzar el desarrollo social, especialmente en los países en desarrollo. | UN | إن القضاء على الفقر هو المدخل الرئيسي إلى التنمية الاجتماعية، ولا سيما في البلدان النامية. |
la pobreza es, sin duda, una de las dificultades más grandes que enfrentan nuestros pueblos. | UN | ومما لا شك فيه أن الفقر هو أحد أصعب التحديات التي تواجه الناس. |
Erradicar la pobreza es la vía para lograr otros objetivos de desarrollo. | UN | والقضاء على الفقر هو البوابة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى. |
La única manera de salir de la pobreza es con empresas comerciales. | TED | والطريقة الوحيدة للخروج من الفقر .. هي تعليم العصامية الاقتصادية |
En el mundo de hoy, la pobreza es uno de los temas más urgentes en lo que atañe a los derechos humanos, y es lo que debemos tratar de superar. | UN | إن الفقر يشكل أحدى مسائل حقوق اﻹنسان اﻷكثر إلحاحا في عالمنا المعاصر، وهذا هو ما ينبغي أن نلتمس التغلب عليه. |
En efecto, la pobreza es fuente y resultado de la opresión y el conflicto. | UN | والفقر هو في الواقع مصدر للاضطهاد والصراع ونتيجة لهما في الوقت نفسه. |
5. La erradicación de la pobreza es un componente fundamental del desarrollo sostenible y centrado en los seres humanos. | UN | ٥ - القضاء على الفقر هو عنصر أساسي من عناصر التنمية المستدامة التي تركز على اﻹنسان. |
Además, se ha reconocido desde hace mucho tiempo que la pobreza es una de las causas principales de los problemas ambientales. | UN | وفي الوقت نفسه، كان من المسلم به منذ وقت طويل أن الفقر هو سبب رئيسي للمشاكل البيئية. |
14. Cabe reconocer que la eliminación de la pobreza es un imperativo ético. | UN | ٤١ - ويجب التسليم بأن القضاء على الفقر هو ضرورة أخلاقية. |
Lo único más grave que la pobreza es el empobrecimiento y lo estamos comenzando a sufrir en muchas partes del mundo. | UN | والشيء الوحيد اﻷخطر من الفقر هو اﻹفقار الذي بدأنا نلمســـه فـــي مناطــق عديـــدة مــن العالم. |
La erradicación de la pobreza es un objetivo fundamental de la política de cooperación para el desarrollo de la Unión Europea. | UN | والقضاء على الفقر هو هدف أساسي لسياسة التعاون من أجل التنمية التي يتبعها الاتحاد اﻷوروبي. |
Han reconocido ustedes que la pobreza es el enemigo más formidable de la elección. | UN | انكم تدركون أن الفقر هو أشد أعداء الاختيار. |
Combatir la pobreza es primordialmente responsabilidad de los gobiernos, que deben formular, ejecutar y fortalecer planes y programas nacionales. | UN | ومكافحة الفقر هي في الدرجة اﻷولى من مسؤولية الحكومات التي يجب أن تضع الخطط والبرامج الوطنية، وتنفذها وتعززها. |
La lucha contra la pobreza es una lucha por la dignidad humana. | UN | ومكافحة الفقر هي كفاح من أجل كرامة اﻹنسان. |
la pobreza es una amenaza a la paz y hay que atacarla desde la base. | UN | كما أن الفقر يشكل تهديدا للسلم وينبغي اقتلاعه من جذوره. |
la pobreza es la forma superior de denegación de todos los derechos económicos, sociales y culturales y, por ello, de todos los derechos humanos. | UN | والفقر هو أبشع أشكال الحرمان من جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالتالي من جميع حقوق اﻹنسان. |
El desconocimiento de que la pobreza es una cuestión de derechos humanos | UN | هــــاء - الافتقار إلى الوعي بالفقر بوصفه قضية من قضايا حقوق الإنسان |
Toda sociedad reconocería que la pobreza es algo repugnante e inaceptable, porque representa la negación de la dignidad humana. | UN | وما من مجتمع إلا يقر بأن الفقر أمر شنيع وغير مقبول لأنه يمثل إنكار الكرامة الإنسانية. |
la pobreza es un hecho complejo que debe ser abordado bajo un enfoque multidimensional. | UN | ومضى يقول إن الفقر ظاهرة معقدة تتطلب في معالجتها نهجا متعدد الأبعاد. |
la pobreza es la principal causa de las violaciones de los derechos humanos en el mundo. | UN | فالفقر هو السبب الرئيسي لانتهاكات حقوق الإنسان في العالم. |
Como dije anteriormente, la pobreza es el principal desafío económico a que tenemos que hacer frente. | UN | وكما قلت من قبل، إن الفقر يمثل من الناحية اﻹقتصادية التحدى اﻹقتصادي اﻷساسي الذي يواجهنا. |
:: la pobreza es un factor que frustra el aprendizaje en la escuela. | UN | :: يشكل الفقر عائقا يحول دون التعلم في المدرسة. |
la pobreza es con frecuencia un factor agravante. | UN | ويشكل الفقر عاملا يبعث على التفاقم في أغلب اﻷحيان. |
Además, la pobreza es un factor omnipresente y persistente en el mercado de órganos. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمثل الفقر عاملا عاما ودائما وراء سوق عرض الأعضاء. |
La movilización de recursos para las actividades orientadas a erradicar la pobreza es un paso en la dirección correcta. | UN | وإن حشد الموارد من أجل اﻷنشطة الموجهة للقضاء على الفقر تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La feminización de la pobreza es otro aspecto de la urbanización. | UN | وقال إن تأنيث الفقر يعتبر جانبا آخر من جوانب التحضر. |
la pobreza es un obstáculo para la eliminación de la prostitución en las Bahamas. | UN | ويعتبر الفقر عقبة هامة في وجه القضاء على البغاء في جزر البهاما. |