ويكيبيديا

    "la razón de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السبب في
        
    • سبب
        
    • والسبب في
        
    • السبب وراء
        
    • الأساس المنطقي
        
    • لماذا
        
    • وسبب
        
    • والأساس المنطقي
        
    • والسبب وراء
        
    • ومرد
        
    • السبب الذي
        
    • علة وجود
        
    • مبرر وجود
        
    • للسبب في
        
    • بما فيها أسباب
        
    la razón de estos accidentes fue el incumplimiento de los reglamentos de protección del trabajo. UN ويرجع السبب في وقوع هذه الحوادث إلى الجهل بالقوانين المعيارية الخاصة بحماية العمل.
    la razón de que no pueda encontrar registro alguno es porque esos registros fueron cerrados. Open Subtitles السبب في أنك لا تجد أي سجلٍ لها هذا لأنه تم مسح سجلاتها
    El Gobierno debe reexaminar sus numerosos programas de salud materna a fin de determinar la razón de que no estén alcanzando su objetivo. UN وأضافت أنه ينبغي للحكومة أن تعيد النظر في العديد من البرامج الصحية للأمهات بغية الوقوف على سبب عدم بلوغ أهدافها.
    la razón de ser de la Conferencia es negociar un desarme nuclear general. UN إن سبب وجود المؤتمر هو التفاوض حول نـزع السلاح النووي الشامل.
    la razón de que no se hayan adoptado medidas es que no se dispone de la información solicitada al Secretario General. UN والسبب في عدم اتخاذ إجراء هو عدم توفر المعلومات المطلوبة من اﻷمين العام.
    Deseaba conocer la razón de esta baja tasa de cumplimiento y del hecho de que se hubieran emprendido evaluaciones solamente en una región. UN واستفسر الوفد عن السبب وراء هذا الانخفاض في معدل الامتثال، وعن اقتصار التقييمات على منطقة واحدة فقط دون المناطق الأخرى.
    Debe explicar al mundo la razón de ser y el verdadero propósito que impulsan a las diversas actividades de la Organización. UN وعليها أن تشرح للعالم الأساس المنطقي والقصد الحقيقي اللذين يكمنان وراء مختلف ما تقوم به المنظمة من جهود.
    A los reclamantes que no pudieron enviar esas pruebas se les pidió que explicasen la razón de ello. UN وطلب من أصحاب المطالبات الذين لم يستطيعوا تقديم هذه الأدلة أن يشرحوا لماذا.
    Él es la razón de que podamos construir sin mano de obra sindicalizada. Open Subtitles هو السبب في اننا شرعنا في البناء بدون موافقه اللجنه النقابيه
    Él es la razón de todo lo que está mal en esta familia. Open Subtitles هو السبب في كل الأمور السيئة التي حدثت إلى هذه العائلة
    Y ahora soy la razón de que él estuviera en el hospital! Open Subtitles و الآن أنا السبب في جعله يتعالج في تلك المستشفى
    Interrumpí tu sumatoria al jurado porque no está funcionando y la razón de que no funcione es porque creo que ya no crees más en ello. Open Subtitles لقد قاطعت ملخصك للمحلفين لأنه لا يفلح و السبب في أنه لا يفلح هو بسبب أنني أعتقد أنكِ لم تعودي تصدقين الأمر
    El orador desearía conocer la razón de esa demora y qué tienen previsto hacer las autoridades al respecto. UN وأعرب عن رغبته في معرفة سبب هذا التأخير وعما تنوي السلطات القيام به لتلافي ذلك.
    No está clara la razón de que ese agente estatal armado no esté interesado en recibir asistencia humanitaria. UN ولا يتضح سبب عدم الاهتمام الجلي من جانب الجهات المسلحة غير الحكومية بتلقي المساعدات الإنسانية.
    la razón de que un caso determinado no sea considerado un asunto disciplinario depende de los hechos y circunstancias concretos del caso. UN ويرجع سبب عدم متابعة النظر في قضية معينة بصفتها قضية تأديبية إلى الوقائع والملابسات التي تخص القضية المعنية تحديدا.
    la razón de ese cambio es que había poca diferencia entre la tasa de desempleo de la campesina y de la mujer de la ciudad. UN والسبب في هذا التغيير هو عدم وجود اختلاف كبير في معدلات البطالة سواء للمرأة الريفية أو الحضرية.
    la razón de ello es el número increíblemente elevado de minas sembradas indiscriminadamente. UN والسبب في ذلك هو العدد المرتفع بشكل لا يصدق من اﻷلغام المزروعة عشوائيا.
    Deseaba conocer la razón de esta baja tasa de cumplimiento y del hecho de que se hubieran emprendido evaluaciones solamente en una región. UN واستفسر الوفد عن السبب وراء هذا الانخفاض في معدل الامتثال، وعن اقتصار التقييمات على منطقة واحدة فقط دون المناطق الأخرى.
    La acción en favor de las víctimas es la razón de ser del CICR. UN إن العمل من أجل ضحايا النزاعات هو الأساس المنطقي لوجود اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Por otra parte, muchos representantes han examinado detenidamente la razón de que la Conferencia haya permanecido durante tanto tiempo en un callejón sin salida. UN وفي الوقت ذاته، فإن كثيرين قد درسوا بتعمق لماذا ما برح المؤتمر يواجه عقبة مستعصية منذ فترة طويلة.
    El orador expone en pocas palabras el contenido y la razón de ser del texto. UN فهي تعرض بكلمات قليلة إطار النص وسبب وضعه.
    La aplicación y promoción de esos valores son el mandato concreto y la razón de ser del Consejo de Europa. UN ويشكل إعمال هذه القيم وتعزيزها الولاية المحددة لمجلس أوروبا والأساس المنطقي لوجوده.
    la razón de esta falta de aceptación Asamblea General 101ª sesión plenaria Cuadragésimo octavo período de sesiones 28 de julio de 1994 UN والسبب وراء هذا الافتقار إلى القبول العالمي للاتفاقية معروف للجميع ولا يحتاج إلى سرده بالتفصيل هنا.
    la razón de esta disminución hay que buscarla en la mejora de la situación económica general que ha propiciado un crecimiento de empleo y que, como consecuencia, un menor número de trabajadores necesiten recibir esta prestación. UN ومرد هذا الانخفاض هو تحسن الحالة الاقتصادية العامة، الذي أدى إلى زيادة في العمالة وبالتالي، إلى انخفاض عدد العمال الذين يحتاجون إلى هذه الإعانة.
    Esa es la razón de que estemos creando y desplegando misiles de defensa para proteger a nuestro pueblo. UN وهذا هو السبب الذي يجعلنا نطور وننشر شبكات أسلحة مضادة للقذائف من أجل حماية شعبنا.
    Efectivamente, esta es la razón de ser del Registro y en el fomento de la confianza el tiempo tiene un papel importante que desempeñar. UN والواقع أن هذه هي علة وجود السجل، وفي معرض بناء الثقة يلعب الوقت دورا هاما.
    Termino reiterando el compromiso de mi delegación con los objetivos del desarme, que son la razón de ser de la Primera Comisión. UN أود أن أختتم كلامي بالتأكيد من جديد على التزام وفدي بأهداف نزع السلاح التي هي مبرر وجود اللجنة الأولى.
    229. El Relator Especial dijo que se había observado que al proyecto de artículo 5 le faltaba claridad, sin explicar la razón de ello. UN 229- وأشار المقرر الخاص أن ملاحظة جاء فيها أن مشروع المادة 5 يفتقر إلى الوضوح، دون تفسير للسبب في ذلك.
    No se han publicado los detalles de la investigación ni la razón de su conclusión. UN ولم تنشر تفاصيل هذا التحقيق، بما فيها أسباب إنهائه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد