ويكيبيديا

    "la reanudación del diálogo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استئناف الحوار
        
    • تجديد الحوار
        
    • بتجديد الحوار
        
    • باستئناف الحوار
        
    • ﻻستئناف الحوار
        
    • واستئناف الحوار
        
    • لتجديد الحوار
        
    • الحوار المستأنف
        
    • إحياء الحوار
        
    • والعودة إلى الحوار
        
    la reanudación del diálogo entre ambos países podría facilitar la solución de los problemas pendientes de conformidad con los principios del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن استئناف الحوار بين هذين البلدين يمكن أن ييسر حسم المشاكل المعلقة بما يتفق ومبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Nos alegramos de que tanto el Gobierno de Guatemala como la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) hayan solicitado la asistencia del Secretario General para facilitar la reanudación del diálogo. UN ونرحــب بأن حكومة غواتيمالا والاتحاد الوطني الثوري الغواتيمالي طلبا مساعدة اﻷمين العام في تسهيل استئناف الحوار.
    la reanudación del diálogo con el representante de Nigeria había contribuido a una mejor comprensión de la situación en ese país. UN وأسهم استئناف الحوار مع ممثل نيجيريا في تفهم الحالة في ذلك البلد على نحو أفضل.
    REUNIÓN DE ALTO NIVEL SOBRE la reanudación del diálogo SOBRE EL FORTALECIMIENTO DE LA COOPERACIÓN ECONÓMICA INTERNACIONAL PARA EL DESARROLLO MEDIANTE LA ASOCIACIÓN UN الاجتمــاع الرفيــع المستــوى عن تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة
    Documentos relativos a la reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la asociación UN الوثائق المتعلقة بتجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة
    Acogiendo también con beneplácito la reanudación del diálogo entre Nigeria y el Commonwealth, UN وإذ ترحب أيضا باستئناف الحوار بين نيجيريا والكمنولث،
    El Organo Central estimó que esta declaración era un hito en la reanudación del diálogo entre las diversas partes. UN ويرى الجهاز المركزي أن ذلك اﻹعلان يعتبر منعطفا في استئناف الحوار فيما بين اﻷطراف المختلفة.
    Los países de habla francesa se alegran del acuerdo de cesación del fuego concertado en esa república y desean que la reanudación del diálogo permita lograr una solución política duradera. UN وترحب الدول الناطقة بالفرنسية بوقف إطلاق النار في تلك الجمهورية وتأمل أن يمكن استئناف الحوار من إيجاد حل سياسي مستدام.
    Mi país considera que sólo una cesación del fuego inmediata y sin condiciones puede permitir la reanudación del diálogo entre las dos partes. UN ويرى بلدي أن استئناف الحوار بين الطرفين لن يتسنى إلا بالوقف الفوري وغير المشروط ﻹطلاق النار.
    Los representantes de algunos partidos políticos de la minoría nacional albanesa no aceptaron la reanudación del diálogo. UN ولم يقبل ممثلو بعض اﻷحزاب السياسية التابعة لﻷقلية القومية اﻷلبانية استئناف الحوار.
    La amargura, la desconfianza y la hostilidad son ahora omnipresentes y constituyen un obstáculo terrible para la reanudación del diálogo. UN ويخيم على الطرفين شعور بالمرارة والريبة والعداء، وهو ما يقف حائلا دون استئناف الحوار بينهما.
    Por ello, pedimos a todas las partes interesadas que insistan en la reanudación del diálogo inmediata e incondicionalmente. UN وعليه، فإننا ندعو كل الأطراف المعنية إلى العمل من أجل استئناف الحوار في الحال، بدون أي شروط مسبقة.
    Informe sobre la " Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional mediante las asociaciones " UN تقرير عن ' ' تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي عن طريق الشراكة``
    Esta idea de la reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la asociación no suscita controversia alguna. Por ello es lamentable que el proyecto de resolución haya debido someterse a votación. UN وإن فكرة تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة لا تثير أي خلاف، ولذلك من المؤسف أن يجري التصويت على المشروع قيد النظر.
    Reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre la reanudación del diálogo UN الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المتعلق بتجديد الحوار
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 49/95 relativa a la reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la asociación UN تقرير اﻷمين العام بشأن تنفيذ القرار ٤٩/٩٥ المتعلق بتجديد الحوار بشأن ترسيخ التعاون الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة
    Creemos que la comunidad internacional debe instar a la India a ejercer moderación, y aconsejar la reanudación del diálogo. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يحث الهند على ضبط النفس ونصحها باستئناف الحوار.
    Mauricio acoge con beneplácito la reanudación del diálogo constructivo entre la India y el Pakistán y elogia la moderación que ambos países han demostrado. UN وترحﱢب موريشيوس باستئناف الحوار البناء بين الهند وباكستان وتشيد بضبط النفس الذي أبداه البلدان.
    la reanudación del diálogo entre todas las partes interesadas es indispensable y urgente. UN واستئناف الحوار بين جميع الأطراف المعنية مسألة عاجلة لا غنى عنها.
    El Comité expresa también su reconocimiento por la reanudación del diálogo con el Estado parte y las respuestas proporcionadas por la delegación a algunas de las preguntas planteadas por el Comité. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لتجديد الحوار مع الدولة الطرف ولردود الوفد على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    45. Las delegaciones hicieron una serie de preguntas durante la reanudación del diálogo con el Alto Comisionado. UN 45- طرحت الوفود عددا من الأسئلة أثناء الحوار المستأنف مع المفوض السامي.
    Por otra parte, la reanudación del diálogo entre las partes debe culminar en la rápida reactivación del proceso de desarme, desmovilización y reintegración, así como en la reunificación del territorio. UN ومن جهة أخرى، يجب أن تؤدي إعادة إحياء الحوار بين الأطراف إلى إعادة تنشيط سريعة لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإلى توحيد الوطن.
    Se trata de una mentira incompatible con la hoja de ruta y el espíritu del derecho internacional, que no puede dar lugar al fin de la violencia ni a la reanudación del diálogo. UN وتلك الأكاذيب المحرضة لا تتوافق مع خارطة الطريق ولا مع روح القانون الدولى، كما أنها لن تؤدى إلى إنهاء العنف والعودة إلى الحوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد