Durante ese período, se estimó que habían llegado a Juba 1.000 refugiados procedentes de la República Democrática del Congo y 75 ugandeses. | UN | وخلال هذه الفترة، وصل إلى جوبا ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ١ لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية و ٧٥ أوغندي. |
La situación en la República Democrática del Congo y los países vecinos está provocando muchas penurias a los niños. | UN | دفع الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المحيطة بها ثمنا باهظا للحالة السائدة في هذه البلدان. |
Diálogo permanente entre la República Democrática del Congo y sus Estados vecinos | UN | إجراء حوار منتظم بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة لها |
En el presente, albergamos a más de 800.000 refugiados procedentes de Rwanda, Burundi, la República Democrática del Congo y Somalia. | UN | وفي الوقت الحاضر، نستضيف ما يزيد على 000 800 لاجئ من رواندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال. |
Actualmente, solamente tres de 11 países enfrentan crisis relativamente graves: Burundi, la República Democrática del Congo y el Chad. | UN | ويواجه 3 فقط من بين 11 بلدا أزمات خطيرة نسبيا وهي بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وتشاد. |
También tenemos efectivos en la República Democrática del Congo, y observadores militares en otros seis países del continente africano. | UN | ولدينا كذلك قوات في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومراقبون عسكريون في ستة بلدان أخرى في القارة الأفريقية. |
Aprobó la segunda prórroga de un año de los programas de la República Democrática del Congo y Liberia. | UN | ووافق على التمديد الثاني للبرنامج القطري لكل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبيريا لمدة عام واحد. |
Aprobó la segunda prórroga de un año de los programas de la República Democrática del Congo y Liberia. | UN | ووافق على التمديد الثاني للبرنامج القطري لكل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبيريا لمدة عام واحد. |
En consecuencia, amplió sus actividades en estos aspectos en diversos países, principalmente en la República Democrática del Congo y Uganda. | UN | ونتيجة لذلك، نقلت المفوضية أنشطتها إلى هذه المناطق في عدد من البلدان، وخاصة جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا. |
En nombre de la Asamblea General, deseo transmitir nuestras sentidas condolencias al Gobierno y el pueblo de la República Democrática del Congo y a la apenada familia. | UN | وأود، باسم الجمعية العامة، أن أتقدم بتعازينا القلبية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية حكومة وشعبا وإلى أسرته المفجوعة. |
Se mantuvieron los esfuerzos por identificar y ayudar a los refugiados que aún quedaban en la República Democrática del Congo y los países vecinos. | UN | وتواصلت المساعي لتحديد ومساعدة اللاجئين المتبقين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة. |
Para la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) se abrió un nuevo y promisorio capítulo con la reciente admisión de la República Democrática del Congo y las Seychelles. | UN | وبالنسبة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، فتحت مؤخرا صفحة مبشرة جديدة بقبول جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيشيل. |
La Unión Europea es consciente de la magnitud de las necesidades de reconstrucción de la República Democrática del Congo y está dispuesta a apoyarla. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يدرك نطاق متطلبات التعمير في جمهورية الكونغو الديمقراطية وهو على استعداد لﻹسهام في دعم ذلك الجهد. |
Durante la mayor parte del año, las condiciones de seguridad en la parte oriental de la República Democrática del Congo y en su país de origen han sido, según parece, igualmente precarias. | UN | فاﻷمن في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي بلدهم اﻷصلي كان يبدو متزعزعا بنفس القدر في معظم فترات السنة. |
La paz en la República Democrática del Congo y en toda la región de los Grandes Lagos no hará más que posibilitar que África materialice sus enormes posibilidades. | UN | فالسلم في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى بشكل عام سيمكن أفريقيا من تحقيق إمكانياتها. |
El programa se está ampliando a otros países, que incluyen Kenya, la República Democrática del Congo y Uganda. | UN | ويوسّع البرنامج نطاق عمله ليشمل بلدانا أخرى، بما في ذلك أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا. |
Se están formando nuevos grupos de Pax Christi en lugares tan alejados unos de otros como Haití, la República Democrática del Congo y el Japón. | UN | وتبرز مجموعات جديدة للحركة في أماكن متناثرة على نطاق واسع مثل هايتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية واليابان. |
El año pasado la labor del Consejo de Seguridad fue especialmente complicada debido a los numerosos conflictos de Kosovo, la República Democrática del Congo y otras regiones del mundo. | UN | لقد كان عمل مجلس الأمن في العام الماضي مكثفا بشكل خاص، نظرا للصراعات العديدة في كوسوفو، وسيراليون، وجمهورية الكونغو الديمقراطية وفي مناطق أخرى من العالم. |
Angola, la República Democrática del Congo y Sierra Leona se han venido considerando hasta ahora como las principales fuentes de esos diamantes. | UN | وقد اعتبرت أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون مصادر رئيسية للماس الممول للصراعات. |
El Relator Especial se refiere más particularmente a los casos de Angola, la República Democrática del Congo y Sierra Leona. | UN | ويشير المقرر الخاص بوجه أخص إلى حالة أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون. |
La Fiscalía ha iniciado dos investigaciones, en la República Democrática del Congo y en Uganda septentrional, y está llevando a cabo un análisis detenido de seis causas. | UN | وقال إن مكتب المدعي العام فتح التحقيق في حالتين الأولى بجمهورية الكونغو الديمقراطية والثانية بشمالي أوغندا وهو يقوم بتحليل متعمق لستّ حالات أخرى. |
LOS COMPROMISOS INTERNACIONALES DE la República Democrática del Congo y DE LOS PAÍSES AGRESORES | UN | الالتزامات الدولية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المعتدية |
Este resultado se debe a que esos países, en particular la República Democrática del Congo y Sierra Leona, se encuentran en la etapa posterior al conflicto. | UN | وتعكس هذه النتيجة أوضاع ما بعد الصراع، ولا سيما في جمهورية الكونغو الديموقراطية وسيراليون. |
Los programas dan apoyo a los refugiados y a los desplazados internos, y realizan operaciones de socorro y recuperación para situaciones prolongadas en Angola, Burundi, el Congo, el Chad, el Gabón, la República Democrática del Congo y Rwanda. | UN | ويقدّم الدعم للاجئين والمشردين داخليا ويضطلع بعمليات مطولة للإغاثة والانعاش في أنغولا وبوروندي وتشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وغابون والكونغو. |
Mi delegación acoge con beneplácito las medidas adoptadas para poner fin a los conflictos en Somalia, Burundi, la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y otras regiones del continente. | UN | ويرحب وفد بلادي بهذا الاهتمام الذي تجسد في حالات الصراع في الصومال، وبوروندي، وأفريقيا الوسطى، والكونغو الديمقراطية. |
El grupo estará compuesto por personas de la República Democrática del Congo y de otros países. | UN | وسيضم الفريق أعضاء كونغوليين وأعضاء دوليين على حد سواء. |