Se tiene la intención de que, a nivel de secretarías, se siga utilizando el mecanismo de la reunión entre organismos con ese propósito. | UN | وثمة عزم على مستوى اﻷمانة على مواصلة اللجوء الى آلية الاجتماع المشترك بين الوكالات لهذا الغرض. |
Además, preside la reunión entre organismos sobre disposiciones en materias de idiomas, documentación y publicaciones. | UN | ويرأس وكيل اﻷمين العام الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بالترتيبــات المتعلقــة باللغـات، والوثائــق والمنشورات. |
ii) Informe anual de la reunión entre organismos sobre actividades relativas al espacio ultraterrestre; | UN | ' ٢ ' تقرير سنوي عن الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي؛ |
ii) Informe de la reunión entre períodos de sesiones del Subcomité Plenario sobre Protección Internacional. | UN | `٢` تقرير عن اجتماع ما بين الدورتين للجنة الفرعية الجامعة المعنية بالحماية الدولية |
Delegado y Secretario del Presidente en la reunión entre períodos de sesiones del Comité Jurídico Consultivo Asiático-Africano, Nueva Delhi, 1987. | UN | مندوب وسكرتير للرئيس، اجتماع ما بين الدورات، اللجنة الاستشارية القانونية الآسيوية الأفريقية، نيودلهي، 1987. |
Tengo el honor de adjuntarle una declaración sobre la reunión entre el Presidente Slobodan Milosevic y el Embajador William Walker. | UN | يشرفني أن أرفق طي هذا بيانا بشأن الاجتماع المعقود بين الرئيس اليوغوسلافي سلوبودان ميلوسوفيتش والسفير ويليام ووكر. |
Al celebrarse la reunión entre períodos de sesiones del Grupo Asesor, en diciembre de 1998, el Fondo disponía de un saldo de 30.000 dólares. | UN | ٤٥ - كان بالصندوق مبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار في كانون أول/ ديسمبر ١٩٩٨ أثناء الاجتماع بين الدورات ﻷعضاء الفريق الاستشاري. |
ii) Informe anual de la reunión entre organismos sobre actividades relativas al espacio ultraterrestre; | UN | ' ٢ ' تقرير سنوي عن الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي؛ |
Representantes de organizaciones no gubernamentales solicitaron que se les permitiera asistir a la reunión entre comités que se celebraría inmediatamente después de la reunión de presidentes. | UN | وقالت إن ممثلي المنظمات غير الحكومية طلبوا حضور الاجتماع المشترك بين اللجان، المقرر عقده بعد اجتماع الرؤساء مباشرة. |
El Comité también nombró a un experto para que participara en un grupo de trabajo sobre reservas que presentaría un informe en la reunión entre comités de 2006. | UN | كما عينت اللجنة خبيرا للعمل في فريق عامل معني بالتحفظات سيرفع تقريره إلى الاجتماع المشترك بين اللجان لسنة 2006. |
El Comité recomienda a la reunión entre comités que fije una fecha a partir de la cual las directrices armonizadas sobre la presentación de informes serán de aplicación para los Estados Partes. | UN | وتوصي الاجتماع المشترك بين اللجان بتحديد موعد لتطبيق المبادئ التوجيهية المتوائمة لتقديم التقارير على الدول الأطراف. |
G. Participación en la reunión entre los Comités y grupos de trabajo | UN | زاي - المشاركة في الاجتماع المشترك بين اللجان والأفرقة العاملة |
la reunión entre comités pidió que continuaran las consultas entre los interesados directos con respecto a todas las propuestas de reforma. | UN | ودعا الاجتماع المشترك بين اللجان إلى استمرار التشاور فيما بين الفعاليات المناسبة حول جميع المقترحات الرامية إلى الإصلاح. |
El documento debía ponerse a disposición de los Estados Miembros seis semanas antes de la reunión entre períodos de sesiones. | UN | وينبغي أن تصبح الوثيقة متاحة لاطّلاع الدول الأعضاء عليها قبل ستة أسابيع من انعقاد اجتماع ما بين الدورات. |
El documento debía ponerse a disposición de los Estados Miembros seis semanas antes de la reunión entre períodos de sesiones. | UN | وينبغي أن تصبح الوثيقة متاحة لاطّلاع الدول الأعضاء عليها قبل ستة أسابيع من انعقاد اجتماع ما بين الدورات. |
Documentos preparados para la reunión entre períodos de sesiones del Grupo de Trabajo ad hoc Signatura | UN | الوثائق المتاحة في اجتماع ما بين الدورتين للفريق العامل المخصص: |
A la reunión entre los dos Presidentes seguirían en breve reuniones de los jefes de las fuerzas de seguridad y, posteriormente, de los Ministros del Interior. | UN | وسيتبع هذا الاجتماع المعقود بين الرئيسين، في وقت قريب، اجتماعات بين رئيسي قوات اﻷمن ثم بين وزيري داخلية البلدين. |
Comunicado conjunto de la reunión entre el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el Consejo de Paz y | UN | بلاغ مشترك صادر عن الاجتماع المعقود بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي |
Después de la reunión entre la misión del Consejo de Seguridad y los dirigentes del FDD, habría que organizar rápidamente una nueva reunión, tal vez en Libreville, a fin de fomentar el diálogo entre el Gobierno y esas fuerzas. | UN | وبعد الاجتماع بين بعثة مجلس الأمن وقادة جبهة قوات الدفاع عن الديمقراطية، ينبغي تنظيم اجتماع جديد على وجه السرعة، يمكن عقده في ليبرفيل، من أجل مواصلة الحوار بين الحكومة وجبهة الدفاع عن الديمقراطية. |
No se había previsto la reunión entre el Presidente Dos Santos y el Sr. Savimbi. | UN | ولم يتقرر عقد اجتماع بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي. |
El programa provisional se discutió al inicio de la reunión entre períodos de sesiones, y el programa aprobado figura en el anexo II del presente informe. | UN | ونوقش جدول الأعمال المؤقت في بداية الاجتماع فيما بين الدورات، ويرد جدول الأعمال هذا، بصيغته المعتمدة، في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
Por consiguiente, el presente informe provisional tiene por objeto extraer los elementos preliminares y las observaciones de la serie de sesiones de la CP 4 dedicada al examen de los informes de los países en la inteligencia de que se presentarán las enseñanzas completas y las recomendaciones conexas en un informe completo final después de la reunión entre períodos de sesiones. | UN | وعليه فإن هذا التقرير المرحلي يهدف إلى استنباط العناصر والملاحظات الأولية من الجزء المتصل باستعراض تقارير البلدان من الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف، على أن يكون مفهوماً أنه سيتم تقديم العبر كاملة والتوصيات المتصلة بها في التقرير النهائي الشامل عقب الاجتماع الذي يعقد بين الدورات. |
Se manifestaron dispuestos a proseguir el diálogo iniciado en la reunión entre el Presidente Milosevic y el Sr. Rugova el 15 de mayo. Sin embargo, desde el 22 de mayo, la parte albanesa no se había presentado a las reuniones previstas. | UN | وقالوا إنهم على استعداد لمواصلة الحوار الذي بدأ بالاجتماع بين الرئيس ميلوشيفيتش والسيد روغوفا في ١٥ أيار/ مايو، ولكن الجانب اﻷلباني لم يأت منذ ٢٢ أيار/ مايو إلى الاجتماعات المقررة. |
En la reunión entre los Presidentes de los órganos creados en virtud de tratados y los representantes de la División de Servicios de Conferencias celebrada el 27 de junio de 2008 se indicó que la labor de la División se veía sometida a serias limitaciones desde 2002, año en que la Asamblea General decidió recortar los gastos destinados a sus recursos. | UN | وفي اجتماع عقد بين رؤساء هيئات المعاهدات وممثلي شعبة خدمات المؤتمرات في 27 حزيران/يونيه 2008 تعمل في ظل قيود شديدة منذ عام 2002 عندما قررت الجمعية العامة الاقتصاد في مواردها. |
Señor Presidente, deseo informar a usted y a los otros colegas de la Conferencia sobre los acuerdos que mi Gobierno concluyó con la Federación de Rusia la semana pasada durante la reunión entre ambos Presidentes en Moscú. | UN | السيد الرئيس، أود اليوم أن أحيطكم علماً أنتم وزملاءنا اﻵخرين في المؤتمر بالاتفاقات التي عقدتها حكومتي مع الاتحاد الروسي في اﻷسبوع الماضي خلال الاجتماع الذي عُقد بين الرئيسين في موسكو. |
II. Resumen de las opiniones finales de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal hecho por el Presidente, tras la reunión entre períodos de sesiones celebrada en Viena el 12 de julio de 2002 | UN | ثانيا - الموجز الختامي لآراء اللجنة المقدم من الرئيس في أعقاب الاجتماع المتخلل للدورات الذي عقد في فيينا في 12 تموز/يوليه 2002. |