Esto incluye la rotación necesaria para la conservación de tercera o cuarta línea en el país de origen. | UN | ويشمل ذلك التناوب الضروري ﻷغراض الصيانة في الخط الثالث أو الخط الرابع في البلد اﻷصلي. |
la rotación de puestos no se hará durante el despliegue de la brigada. | UN | إلا أن هذا التناوب لا ينبغي أن يتم أثناء نشر اللواء. |
Las estimaciones se basaron en la rotación de 40 observadores militares durante el período. | UN | استند التقدير الى رحلات التناوب المتوقعة ﻟ ٤٠ مراقبا عسكريا خلال الفترة. |
También debía entenderse en el contexto de la rotación del cargo de Presidente entre los cinco grupos regionales. | UN | وينبغي أن يفهم ذلك أيضا في سياق تناوب المجموعات الاقليمية الخمس في شغل منصب الرئيس. |
Transporte de 677.500 kilogramos de equipaje durante la rotación de personal militar | UN | 500 677 ك غ من الأمتعة تنقل خلال تناوب العسكريين |
La Dependencia también está encargada del despliegue de personal y equipo en las misiones sobre el terreno y su retorno de ellas, así como de la rotación y retirada de los contingentes militares. | UN | والوحدة مسؤولة أيضا عن نقل اﻷفراد والمعدات إلى البعثات الميدانية ومنها وتناوب الوحدات العسكرية وسحبها. |
Por último, debemos mantener siempre presente el principio de la rotación razonable. | UN | وأخيرا، ينبغــي أن نبقــي في بالنا باستمرار مبدأ التناوب المعقول. |
Supuso que el ejército de los serbios de Bosnia rechazaría la rotación prevista de los efectivos del batallón neerlandés. | UN | وقدر أن جيش الصرب البوسنيين سيرفض آنذاك التناوب المقرر ﻷفراد الكتيبة الهولندية بخروجهم من المنطقة المحصورة. |
En consecuencia, el principio de la rotación no se aplica sistemáticamente a todos los grupos regionales por igual. | UN | وتبعا لذلك، فإن عملية التناوب لا تشمل بشكل منهجي جميع المجموعات الإقليمية على قدم المساواة. |
El proyecto de resolución aseguraría la rotación frecuente de los países pequeños y medianos. | UN | ومن شأن مشروع القرار أن يكفل التناوب المتواتر للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
la rotación geográfica equitativa de los cargos de alto nivel es un principio generalmente aceptado en las organizaciones internacionales. | UN | وأكد على أن التناوب الجغرافي المنصف على الوظائف العليا هو مبدأ مقبول عموما في المنظمات الدولية. |
En el nombramiento de ese puesto debe tenerse debidamente en cuenta la rotación geográfica. | UN | فالتعيين في ذلك المنصب يجب أن يراعي التناوب الجغرافي على النحو الواجب. |
Los déficits temporales de personal en cualquier dependencia de la Sección de Finanzas se cubrirían mediante la rotación y la redistribución interna del personal. | UN | وستتم تغطية أي نقص مؤقت في الموظفين في أية وحدة ضمن قسم الشؤون المالية عن طريق تناوب الموظفين ونقلهم داخليا. |
También se usa un avión de carga para la rotación de las tropas cuando procede. | UN | كما تستخدم طائرة بضائع في تناوب القوات عندما تسنح الفرصة لذلك. |
Como se indica en el informe del grupo de tareas, se procurará propiciar la rotación del personal entre la Oficina de Servicios para Proyectos y el PNUD. | UN | وكما ورد في تقرير فرقة العمل، ستبذل الجهود لتيسير تناوب الموظفين بين مكتب خدمات المشاريع وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Se hará todo lo posible por facilitar la rotación de funcionarios entre la Oficina y el PNUD y entre la Oficina y la Secretaría; | UN | وستبذل قصارى الجهود لتيسير تناوب الموظفين بين المكتب وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وكذلك بين المكتب واﻷمانة العامة. |
Se han suspendido el despliegue y la rotación del personal de las Naciones Unidas en la zona de la misión. | UN | وجرى وقف نشر وتناوب أفراد اﻷمم المتحدة في منطقة البعثة. |
Una fórmula aceptable para la rotación podría brindar los medios de lograr esa representación equitativa. | UN | ويمكن أن توفر إحدى الصيغ المقبولة للتناوب الوسيلة اللازمة لتحقيق هذا التمثيل العادل. |
Se harán esos cambios en los próximos meses en relación con la rotación de contingentes. | UN | وهذه التغييرات ستجرى على مدى الشهور القليلة المقبلة فيما يتعلق بتناوب الوحدات. |
Esto ocurre, en particular, con la falsa buena idea de la rotación regional para algunos puestos permanentes en el Consejo. | UN | وينطبق هذا بشكــل خاص على الفكرة الوجيهة المضللة المتعلقة بالتناوب اﻹقليمي على بعض المقاعد الدائمة في المجلس. |
Se necesitará más personal para desempeñar funciones adicionales relativas a la distribución, la conservación, el envío, la rotación, las adquisiciones, el apoyo administrativo, la recepción y la inspección. | UN | وفي هذا الصدد، سيتعين زيادة موظفي القاعدة لأداء المهام الإضافية التي تتطلبها عمليات التوزيع والصيانة والشحن والتناوب والمشتريات والدعم الإداري فضلا عن الاستلام والمعاينة. |
Esos sistemas pueden reducir los costos de transacción, aumentar la eficiencia y mitigar los posibles efectos perjudiciales de la rotación de personal. | UN | ومن شأن تلك النظم خفض تكاليف المعاملات وزيادة أوجه الكفاءة، وتخفيف حدة الآثار التي قد تضر بعملية دوران الموظفين. |
:: Gestión y administración del despliegue, la rotación y la repatriación de funcionarios y contingentes | UN | :: تنظيم وإدارة جميع عمليات نشر الأفراد والوحدات وتناوبها وإعادتها إلى الوطن |
Gestión y administración del despliegue, la rotación y la repatriación de funcionarios y contingentes | UN | الاستمرار في تنظيم وإدارة عمليات نشر الأفراد والوحدات وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم |
La misión ha emprendido una serie de medidas de ahorro que incluyen la rotación de los contingentes por carretera en lugar de mediante transporte aéreo | UN | شرعت البعثة في تنفيذ مجموعة من التدابير التي تحقق وفورات في التكاليف، وتشمل مناوبة القوات عن طريق النقل البري لا الجوي |
la rotación en esta ámbito es menor que en otros y es probable que solo se pueda avanzar lentamente. | UN | ويتسم الدوران في هذا المجال بالانخفاض عن المجالات الأخرى ومن المرجح أن يكون التقدم فيه بطيئاً. |
Y siempre quiero que busques la rotación del lanzamiento en su apogeo, ¿sí? | Open Subtitles | وأريدك أن ننظر دائما لتناوب الكره في أعلى نقطة لها، حسنا؟ |
La adopción de ese enfoque facilitaría la aplicación de la rotación. | UN | ومن شأن هذا التفسير أن يسهل تنفيذ عملية المناوبة. |
Estos vientos, curvados por la rotación de la Tierra, forman remolinos gigantescos. | Open Subtitles | وتتصادم مع دفء هواء خط الاستواء الخفيف هذه الرياح، التي تدور بدوران الأرض |