ويكيبيديا

    "la soberanía de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيادة
        
    • لسيادة
        
    • بسيادة
        
    • السيادة على
        
    • بالسيادة على
        
    • سيادتها
        
    • للسيادة
        
    • وسيادتها
        
    • السيادية
        
    • لسيادتها
        
    • فسيادة
        
    • السيادي
        
    • السيادة في
        
    • والسيادة في
        
    • فوكلاند في ذلك
        
    La adhesión a un tratado internacional o el retiro de éste corresponde a la soberanía de cada país. UN إن الانضمام الى أية معاهدة دولية أو الانسحاب منها هو أمر يخص سيادة كل بلد.
    Esto me lleva, naturalmente, a hablar de la otra fuerza que ahora amenaza la soberanía de tantas naciones. UN وهذا ينقلني طبيعيا إلى الكلام على القوة اﻷخرى التي تهدد اﻵن سيادة العديد من الدول.
    Finalmente, se debe reafirmar el restablecimiento de la soberanía de los Emiratos Árabes Unidos sobre las islas de Abou Moussa y Tumb. UN كما يجب التأكيد كذلك على إعادة بسط سيادة اﻹمارات العربية المتحدة على جزر أبو موسى، وطنب الصغرى وطنب الكبرى.
    Esta ocupación ha demostrado que la seguridad de Israel no puede mantenerse mediante la violación flagrante de la soberanía de otro Estado. UN وقد برهن هذا الاحتلال على أن أمن اسرائيل لا يمكن الحفاظ عليه عن طريق الانتهاك الصارخ لسيادة دولة أخرى.
    Reconociendo que se deben respetar plenamente la soberanía de los Estados y los principios de igualdad, beneficio mutuo y consenso, UN وإذ تسلِّــم بوجوب الاحترام الكامل لسيادة الدول، والتقيـد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع والعمل على أساس توافق الآراء،
    Por consiguiente, ninguna nación, ya sea grande o pequeña, tiene el derecho divino de interferir en la soberanía de ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN ولهذا ليست هناك أمة، كبيرة أو صغيرة، لها أي حق إلهي في المساس بسيادة أي دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Esto no debería menoscabar o impedir la soberanía de la República Popular de China. UN ولا ينبغي لهذا أن يضعف أو ينتقص من سيادة جمهورية الصين الشعبية.
    Las IIS serán políticamente sensibles y hasta cierto punto pueden constituir una injerencia en la soberanía de los Estados Partes interesados. UN وستكون عمليات التفتيش الموقعي حساسة سياسياً وقد تشكل، إلى درجة ما، تعدياً على سيادة الدول اﻷطراف موضع التفتيش.
    La decisión de adherirse a un instrumento o de formular reservas sobre sus disposiciones dada una situación particular es muestra de la soberanía de un Estado. UN ويعود إلى سيادة الدولة أمر اتخاذ قرار بشأن الانضمام إلى صك من الصكوك أو إبداء تحفظ على أحكامه ﻷسباب تتعلق بحالة خاصة.
    Obviamente, esta exigencia tiene por corolario el respeto de la soberanía de cada Estado y, por ende, de la legitimidad de las autoridades establecidas. UN ومن الواضح تماما أن النتيجة الطبيعية لهذا المطلب هي احترام سيادة كل دولة، بما في ذلك شرعية السلطات القائمة فيها.
    Negarse a reconocer lo que es tan patente es ser cómplice tácito de los designios manifiestos de Etiopía contra la soberanía de Eritrea. UN وإن عدم رؤية ما هو واضح جلي لا يعني إلا وجود تواطؤ ضمني مع مخططات إثيوبيا السافرة ضد سيادة إريتريا.
    Con respecto a la superficie emergida de Fasht ad Dibal durante la marea baja, la Corte resolvió que quedaba bajo la soberanía de Qatar. UN أما فيما يتعلق بالمرتفع الأرضي الناجم عن الجزر في فشت الديبال، فرأت المحكمة أن هذه المنطقة تقع ضمن سيادة قطر.
    El carácter obligatorio de una decisión resultante del arbitraje no menoscaba en absoluto la expresión de la soberanía de los Estados. UN والطابع الإلزامي للقرار الناجم عن تسوية على أساس التحكيم لا ينال في شيء من التعبير عن سيادة الدول.
    En cuanto a los mecanismos de vigilancia, declaró que no debían ser intrusivos y debían respetar la soberanía de los Estados. UN وفيما يتعلق بآلية الرصد قال إنها لا ينبغي أن تكون ذات طابع اقتحامي وينبغي أن تحترم سيادة الدول.
    En 1945, los redactores de la Carta de las Naciones Unidas reafirmaron que la soberanía de los Estados era la piedra angular del orden internacional. UN في سنة 1945، أكد الذين قاموا بصياغة ميثاق الأمم المتحدة من جديد على سيادة الدول باعتبارها حجر الزاوية في النظام الدولي.
    Reconociendo que se deben respetar plenamente la soberanía de los Estados y los principios de igualdad, beneficio mutuo y consenso, UN وإذ تسلِّــم بوجوب الاحترام الكامل لسيادة الدول، والتقيـد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع والعمل على أساس توافق الآراء،
    Esto fue una violación de la soberanía de nuestro Estado cuando ya éramos un Estado parte en el TNP. UN لقد كان هذا انتهاكا لسيادة دولتنا بعد أن أصبحنا دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار فعلا.
    El Reino Unido no concertará nunca acuerdos que sometan a la población de Gibraltar a la soberanía de otro Estado en contra de su voluntad. UN كما أن المملكة المتحدة لن تدخل أبدا في ترتيبات يخضع بموجبها شعب جبل طارق لسيادة دولة أخرى ضد رغبة هذا الشعب.
    Por ejemplo, ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas ha reconocido la soberanía de Marruecos sobre el Sáhara Occidental. UN وعلى سبيل المثال، لم تعترف أية دولة عضو في الأمم المتحدة بسيادة المغرب على الصحراء الغربية.
    No hay ninguna negociación bilateral en curso entre el Reino Unido y España sobre la soberanía de Gibraltar. UN وليس هناك من مفاوضات ثنائية جارية بين المملكة المتحدة وإسبانيا بشأن السيادة على جبل طارق.
    El representante de Bolivia expresó su apoyo a la soberanía de la Argentina sobre el Territorio y expresó la esperanza de que se lograra una solución pacífica y duradera. UN وقال ممثل بوليفيا إن بلده يؤيد مطالبة اﻷرجنتين بالسيادة على اﻹقليم، معبرا عن أمله في إيجاد حل سلمي دائم.
    Esta medida debería aplicarse en colaboración con las Naciones Unidas y de manera que se garantizara la soberanía de los Estados y la no injerencia en sus asuntos internos. UN وينبغي أن تتخذ هذه الخطوة بالتعاون مع اﻷمم المتحدة وبطريقة تكفل للدول سيادتها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Esto era una violación manifiesta de la soberanía de Eritrea, tanto en la intención como en la práctica. UN وكان هذا انتهاكا واضحا للسيادة اﻹريترية، سواء في النية أو في الممارسة.
    Cabe considerar esa declaración del Ministro de Defensa ruso como una amenaza directa contra la independencia y la soberanía de Estonia. UN وبيان من هذا النوع صادر عن وزير الدفاع الروسي يمكن تصنيفه على أنه تهديد مباشر لاستقلال استونيا وسيادتها.
    En particular, la quinta conclusión preliminar conciliaba razonablemente las facultades de los órganos de vigilancia y la soberanía de los Estados. UN وبصورة خاصة، يمثل الاستنتاج اﻷولي ٥ حل تراض معقول بين سلطات هيئات الرصد والارادة السيادية للدول.
    Además, hemos observado en su informe algunas referencias despectivas y ofensivas al ejercicio de la soberanía de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN ومن جهة أخرى، لاحظنا أن في تقريركم إشارات مشينة ومهينة إلى ممارسة دولة عضو في اﻷمم المتحدة لسيادتها.
    la soberanía de los Estados y la igualdad entre ellos son principios fundamentales reconocidos por el derecho internacional. UN فسيادة الدول والمساواة بين الدول معترف بهما على أنهما مبدآن أساسيان من مبادئ القانون الدولي.
    la soberanía de la población local se ha reforzado de manera constante. UN وعزز الدور السيادي للسكان المحليين على الدوام.
    Pero la soberanía del alimento, la soberanía de la salud y la soberanía del conocimiento son más difíciles de alcanzar. UN وتحقيق السيادة في مجالات الغذاء والصحة والمعرفة هو الأصعب تحقيقا.
    El orador pide la libertad y la soberanía de Puerto Rico y la desmilitarización completa de Vieques, incluido el desmantelamiento de la estación de radar sobre el horizonte desplegada en la isla. UN ودعا إلى تحقيق الحرية والسيادة في بورتوريكو وتجريد بيـكيس من السلاح، بما في ذلك تفكيك محطة الرادارات العابرة للآفاق الموجودة هناك.
    No puede haber ni habrá negociación alguna sobre la soberanía de las Islas Falkland hasta, y a menos que, sus habitantes lo deseen. UN ولا يمكن أن تجرى ولن تجرى أي مفاوضات بشأن جزر فوكلاند ما لم وريثما يرغب أهل جزر فوكلاند في ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد