ويكيبيديا

    "la supresión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلغاء
        
    • حذف
        
    • بإلغاء
        
    • وإلغاء
        
    • لإلغاء
        
    • قمع
        
    • بحذف
        
    • لحذف
        
    • الغاء
        
    • وقمع
        
    • بشطب
        
    • بقمع
        
    • وحذف
        
    • فحذف
        
    • كبت
        
    Ni puede, sin riesgos evidentes, solucionarse mediante la supresión de los controles. UN ولا يمكن حلها دون مخاطرات واضحة عن طريق إلغاء الرقابات.
    Así pues, una de las medidas a largo plazo que deben contemplarse es la supresión de la exigencia de esa declaración. UN ولهذا فإن أحد التدابير الطويلة الأجل الذي ينبغي النظر فيه هو إلغاء الاشتراط فيما يتعلق بمثل هذا الإعلان.
    La Comisión Consultiva no pone objeciones a la supresión de los 49 puestos mencionados. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على إلغاء الـ 49 وظيفة المذكورة أعلاه.
    En este caso, pues, habría que incluir en el comentario del capítulo III una sucinta nota explicativa para justificar la supresión de los artículos. UN ومن هنا سيلزم أن تضاف في هذه الحالة ملاحظة توضيحية موجزة في التعليق على الفصل الثالث لتبرير حذف هذه المواد.
    El proceso democrático no puede nunca fortalecerse mediante la supresión de la democracia representativa. UN ولن يكون من الممكن أبداً تعزيز العملية الديمقراطية بإلغاء كيان يمثل الديمقراطية.
    , las Partes Contratantes del GATT reconocieron que las prácticas comerciales restrictivas podían frenar el desarrollo del comercio mundial y el desarrollo económico de los distintos países, comprometiendo las ventajas que ofrecen las reducciones de los derechos de aduanas y la supresión de las restricciones cuantitativas o perjudicando de cualquier otra manera a los objetivos del GATT. UN وبالتالي فهي يمكن أن تبطل فوائد تخفيض التعريفات وإلغاء القيود الكمية أو تصطدم مع أهداف الغات من نواح أخرى.
    iii) la supresión de los cinco puestos que la Comisión Consultiva había autorizado ha reducido la capacidad de la División para responder eficiente y rápidamente a las necesidades de personal de las misiones de mantenimiento de la paz; UN ' ٣ ' وقد أدى إلغاء الوظائف الخمس التي سبق أن أذنت بها اللجنة الاستشارية الى إعاقة قدرة الشعبة على الاستجابة لاحتياجات البعثات من الموظفين على نحو يتسم بالكفاءة وفي الوقت المحدد؛
    la supresión de los puestos de intérprete se compensará con la contratación de intérpretes temporeros en la medida necesaria para asegurar la ejecución de los programas. UN وسيعوض إلغاء وظيفتي الترجمة الشفوية تعيين مترجمين شفويين بالتعاقد الحر، حسب الحاجة، لكفالة إنجاز البرامج.
    Ello supuso la supresión de todo arancel sobre la urea y otros insumos críticos para los fertilizantes que no se producen localmente en cantidades importantes. UN وأفاد ذلك، بالفعل، في إلغاء أي رسوم على النوشادر وغيره من مدخلات اﻷسمدة الهامة التي لا تصنع محلياً بكميات كبيرة.
    Se propone la supresión de dos puestos del cuadro de servicios generales procedentes de la División de Administración y Capacitación del Personal. UN ومن المقترح إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامـة من شعبة إدارة شؤون الموظفين وتدريبهم.
    Se propone la supresión de dos puestos del cuadro de servicios generales procedentes de la División de Administración y Capacitación del Personal. UN ومن المقترح إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامـة من شعبة إدارة شؤون الموظفين وتدريبهم.
    iv) la supresión de un grupo de actividades conexas en el sector de la tecnología en beneficio de otras actividades en las que la CESPAO se hallaba en mejor situación de ventaja comparativa; UN ' ٤ ' إلغاء مجموعة من اﻷنشطة ذات الصلة في القطاع التكنولوجي لصالح اﻷنشطة التي تتمتع فيها اللجنة بميزة نسبية أكبر؛
    Una vez concluidas las actividades del cincuentenario, se procederá a la supresión de un puesto del cuadro orgánico y a la redistribución de dos puestos existentes. UN وحالما تنقضي أنشطة الاحتفال بالذكرى السنوية، سيتم إلغاء وظيفة فنية واحدة ويعاد توزيع الوظائف القائمة.
    La vuelta a la paz se inicia con la supresión de los grupos armados. UN وبدأ السلام يعود مع إلغاء المجموعات المسلحة.
    Nota: la supresión de los corchetes reflejaría mejor la labor sobre sinergias. UN ملاحظة: حذف الأقواس سيعكس العمل المتعلق بأوجه التآزر بشكل أفضل.
    En ese entendido, y con un ánimo de avenencia, Myanmar no insistió en la supresión de esos dos párrafos. UN واستنادا إلى هذا الفهم وبروح من الحل التوافقي فإن ميانمار لم تصر على حذف هاتين الفقرتين.
    También estimaban que la supresión de esas palabras alteraría el equilibrio que el artículo mantenía entre los intereses del Estado de origen y los intereses de los Estados que pudieran resultar afectados. UN ورأوا أيضا أن حذف هذه العبارة من شأنه أن يغيﱢر من التوازن العادل الذي تحافظ عليه المادة بين مصالح الدولة المصدر ومصالح الدول التي يُحتمل أن تتأثر.
    La disminución guarda relación con la supresión de dos puestos de profesores de idiomas; UN ويتصل هذا التخفيض بإلغاء وظيفتين من وظائف مدرسي اللغات؛
    , las Partes Contratantes del GATT reconocieron que las prácticas comerciales restrictivas podían frenar el desarrollo del comercio mundial y el desarrollo económico de los distintos países, comprometiendo las ventajas que ofrecen las reducciones de los derechos de aduanas y la supresión de las restricciones cuantitativas o perjudicando de cualquier otra manera a los objetivos del GATT. UN وبالتالي فهي يمكن أن تبطل فوائد تخفيض التعريفات وإلغاء القيود الكمية أو تصطدم مع أهداف الغات من نواح أخرى.
    En su opinión, además, la supresión de estos puestos no se ha explicado suficientemente. UN وأضاف قائلا إنه لا يرى مبررات كافية لإلغاء وظائف متصلة بهذا الباب.
    Convencida de que la supresión de los actos de terrorismo internacional, incluidos aquellos en que hay Estados directa o indirectamente involucrados, es fundamental para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN واقتناعا منها بأن قمع أعمال اﻹرهاب الدولي، بما في ذلك اﻷعمال التي تشترك الدول في ارتكابها بشكل مباشر أو غير مباشر، يشكل عنصرا أساسيا لصون السلم واﻷمن الدوليين،
    Sin embargo, tenía presentes los reparos que una importante minoría de miembros de la Comisión habían manifestado con respecto a la supresión de la distinción. UN ومع ذلك، كان حريصاً على مراعاة أوجه القلق التي أعربت عنها أقلية ذات شأن من أعضاء اللجنة فيما يتعلق بحذف التمييز.
    Coincide en que la supresión de temas del programa tendrá efectos negativos y podría entrañar la reiniciación de debates ya concluidos. UN ووافق على أن أية محاولة لحذف أية بنود من البرنامج سيكون لها تأثير سلبي ويمكن أن تؤدي إلى إعادة فتح المناقشات السابقة.
    La reestructuración en el nivel más alto en la Organización ha llevado a la supresión de casi el 25% de los puestos de categoría superior. UN واستطرد قائلا إن الاصلاحات الادارية المضطلع بها في المستويات العليا أسفرت عن الغاء زهاء ٢٥ في المائة من الوظائف الرفيعة المستوى.
    la supresión de la prostitución es una de las responsabilidades principales de la brigada de lucha contra el vicio. UN وقمع البغاء مسؤولية رئيسية من مسؤوليات شرطة الآداب.
    La Comisión observa también que, con la supresión de varios vehículos, la flota se reduciría de 204 a 179 vehículos. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه بشطب عدد من المركبات، انخفض نصاب المركبات من 204 إلى 179 مركبة.
    :: Sírvase facilitar un informe sobre la situación de la ratificación del Convenio para la supresión de la Financiación del Terrorismo. UN :: يرجى تقديم تقرير مرحلي عن التصديق على الاتفاقية المتعلقة بقمع تمويل الإرهاب.
    la supresión de los dos corchetes haría el texto más equilibrado, y es indiscutible que si se eligen las referencias generales en este primer párrafo del preámbulo, que no tiene una importancia decisiva, se podría avanzar más rápidamente en el examen de esta Convención. UN وحذف اﻷقواس المعقوفة سيجعل النص أكثر توازنا، على أنه لا شك أنه إذا اختير جعل اﻹشارة إشارة عامة في الفقرة اﻷولى من الديباجة، وهي مسألة ليست لها أهمية حاسمة، يمكن المضي بشكل أسرع في نظر هذه الاتفاقية.
    la supresión de la parte dedicada al conciliador único, en especial, hace de él una buena base para las deliberaciones. UN فحذف الجزء المكرس للوسيط الوحيد بوجه خاص، يجعل منه قاعدة حسنة للمناقشة، وإن كانت أحكامه تظل مع ذلك محددة بشكل مفرط.
    El respeto de las libertades individuales tiene más posibilidades de propiciar el crecimiento económico que la supresión de las libertades civiles o políticas en nombre de los derechos colectivos. UN فاحترام الحريات الفردية أقرب على اﻷرجح لتحقيق النمو الاقتصادي من كبت الحريات المدنية أو السياسية بدعوى تغليب الحقوق الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد