En los cuatro últimos meses, la tasa media de vacantes ha sido del 16,3%. | UN | وبلغ متوسط معدل الشغور خلال اﻷشهر اﻷربعة اﻷخيرة الماضية ٣,٦١ في المائة. |
Cabe observar que la tasa media de carga era aproximadamente de 280.000 barriles por día. | UN | وتجدر ملاحظة أن متوسط معدل التحميل بلغ حوالي ٠٠٠ ٢٨٠ برميل في اليوم. |
Así pues, tras la Ronda Uruguay la tasa media aplicable a los productos textiles sigue dejando un margen para obtener beneficios del SGP. | UN | وهكذا فإن المعدل المتوسط لمنتجات المنسوجات بعد جولة أوروغواي يظل يوفر مجالا لتحقيق فوائد نظام اﻷفضليات المعمم. |
la tasa media anual de crecimiento de la población se prevé que disminuya, pasando del 2,9% al 2,2% en el año 2015. | UN | ويتوقع أن ينخفض متوسط المعدل السنوي للنمو السكاني من 2.9 في المائة إلى 2.2 في المائة بحلول عام 2015. |
Sin embargo, la tasa media de crecimiento lograda en el decenio de 1990 fue solamente del 2,4% anual. | UN | ومع ذلك، بلغ متوسط معدل النمو الذي تحقق في التسعينات 2.4 في المائة فقط سنوياً. |
la tasa media de alojamiento mensual en 1993 y 1994 fue del 78%. | UN | وكان متوسط المعدل الشهري لشغل اﻷسرة ٨٧ في المائة في العامين ٣٩٩١ و٤٩٩١. |
Sin embargo, la tasa media de crecimiento lograda en el decenio de 1990 fue solamente del 2,4% anual. | UN | ومع ذلك، بلغ متوسط معدل النمو الذي تحقق في التسعينات 2.4 في المائة فقط سنوياً. |
En comparación, la tasa media de trabajadores pobres entre los jóvenes del África septentrional ha sido inferior al 4% en ese mismo período. | UN | ومقارنة بذلك كان متوسط معدل العمالة الفقيرة من الشباب في شمال أفريقيا أقل من 4 في المائة خلال الفترة نفسها. |
la tasa media de inflación para la sede y Ginebra se calculó, aproximadamente, al 4% anual. | UN | وقدر متوسط معدل التضخم للمقر وجنيف بنسبة ٤ في المائة سنويا على وجه التقريب. |
Durante el decenio de 1980, la tasa media de crecimiento en la región de la CESPAP superó a la de cualquier otra región del mundo. | UN | وخلال الثمانينات، كان متوسط معدل النمو الاقتصادي في هذه المنطقة أعلى منه في أي منطقة أخرى بالعالم. |
En todo caso, como la tasa de vacantes varía de un mes a otro, la mejor forma de analizar sus efectos consiste en examinar la tasa media del bienio. | UN | وعلى أية حال، فإنه نظرا ﻷن معدل الشواغر يتفاوت من شهر ﻵخر، فإن أفضل وسيلة لتحليل أثره هي مراعاة المعدل المتوسط على مدى فترة السنتين. |
Como se indicó anteriormente, en 1999 la tasa media efectiva de vacantes ha mejorado algo en comparación con la correspondiente a 1998. | UN | ٢٢ - وكما ذكر أعلاه، حدث قدر من التحسن في المعدل المتوسط للشواغر في عام ١٩٩٩ بالمقارنة بعام ١٩٩٨. |
La importancia de la tasa media queda aún más de manifiesto cuando se toma en cuenta que en 13 de los 22 países considerados la inflación fue de un solo dígito. | UN | ومما يعزز أهمية هذا المعدل المتوسط أن ٣١ بلدا من بين ٢٢ بلدا تناولتها الدراسة حقق معدلات تضخم تقل عن ٠١ في المائة. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que la tasa media de vacantes efectiva del personal de contratación internacional para 2008 fue del 21,8%. | UN | وأُحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن متوسط المعدل الفعلي لشغور الوظائف الدولية بلغ في عام 2008 ما نسبته 21.8 في المائة. |
En 1998, la tasa media de desempleo crónico en la Ribera Occidental fue de 12,3% y en la Faja de Gaza, del 23,5%. | UN | وكان متوسط معدلي البطالة اﻷساسية في عام ١٩٩٨، ١٢,٣ في المائة بالضفة الغربية و ٢٣,٥ في المائة بقطاع غزة. |
la tasa media de aumento fue del 49% para el sector de salud y del 29% para el sector de educación. | UN | وبلغ متوسط معدل الزيادة ٤٩ في المائة فيما يتعلق بالصحة و ٢٩ في المائة فيما يخص التعليم. |
Dentro de esa clasificación, se toma la tasa media de cada país que haya aportado contingentes y sobre el cual se tengan datos y se calcula el promedio de todas. | UN | وضمن هذا التصنيف، يتوفر معدل متوسط من المدخلات المقدمة من كل بلد من البلدان المساهمة بقوات التي تتوفر بيانات منها، ويتم من خلال ذلك حساب المتوسط. |
Existen actualmente 750 puestos vacantes de un total de 5.311, lo cual supone una la tasa media de vacantes del 14%. | UN | وهناك في الوقت الراهن 750 وظيفة شاغرة مما مجموعه 311 5 وظيفة، ويكون المعدل الوسطي للوظائف الشاغرة بالتالي 14 في المائة. |
la tasa media de abortos legales había disminuido de 12,3 por mil en 1980 a 8,1 en 1993. | UN | وأفادوا أن متوسط معدلات الاجهاض القانوني انخفض من ١٢,٣ لكل ألف في عام ١٩٨٠ إلى ٨,١ لكل ألف في عام ١٩٩٣. |
Ello hizo que la tasa media de vacantes del personal de contratación internacional fuera de un 17,1% y del personal de contratación local fuera de un 15,7%. | UN | وبلغ معدل الشواغر نتيجة لذلك ١٧,١ في المائة لفئة الموظفين الدوليين و ١٥,٧ في المائة لفئة الموظفين المحليين. |
La tasa de ejecución del CNUAH fue de un 66%, es decir, ligeramente más alta que la tasa media general del 61%. | UN | وكان معدل التنفيذ في الموئل ٦٦ في المائة، وهو معدل يزيد زيادة طفيفة عن المتوسط العام وهو ٦١ في المائة. |
Otro factor coadyuvante fue que la tasa media efectiva de vacantes (15,2%) fue mayor a la prevista (15%). | UN | أما العامل الآخر الذي ساهم في هذا الانخفاض فهو ارتفاع المتوسط الفعلي لمعدل الشغور إلى 15.2 في المائة مقارنة بالمعدل المقرر وهو 15 في المائة. |
La diferencia obedece a que la tasa media de vacantes prevista del 1,5% fue inferior a la tasa presupuestada del 5% en el ejercicio económico | UN | يعزى الفرق إلى كون القيمة المتوقّعة لمتوسط معدّل الشواغر، والبالغة 1.5 في المائة، أقل من المعدّل المدرج في الميزانية والبالغ 5 في المائة |
Habida cuenta de su capacidad demostrada, exhorto al Gobierno del Iraq a que incremente la tasa media diaria de sus exportaciones de petróleo conforme al programa hasta un mínimo equivalente a los niveles de la etapa precedente. | UN | وأنا أحث حكومة العراق، في ضوء ما ثبت من قدرة لديها، على زيادة معدل المتوسط اليومي من صادراتها النفطية في إطار البرنامج إلى المستويات التي كانت عليها في المرحلة السابقة على الأقل. |
De resultas de esta demora, la tasa media real de vacantes fue de un 23% y no del 2% previsto. | UN | ونتيجة لهذا التأخر، بلغ المعدل الفعلي لوسطي الشغور 23 في المائة بدلا من 2 في المائة الوارد في الميزانية. |