Es especialmente importante impedir la transmisión de la enfermedad de madre a hijo. | UN | ومن المهم بشكل خاص منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
En primer lugar, hemos ampliado la cobertura del tratamiento antirretroviral y la prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | أولا، قمنا بتوسيع نطاق تغطية العلاج المضاد للفيروسات الرجعية والوقاية من انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال. |
El acceso a programas amplios de prevención de la transmisión de la madre al niño sigue siendo muy limitado. | UN | وما زالت فرص الانتفاع بالبرامج الشاملة الخاصة بمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل محدودة للغاية. |
Vemos la prevención desde la perspectiva de prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | وننظر إلى الوقاية من حيث الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Algunos países de la CARICOM también han obtenido un importante éxito en la prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | كما أن بعض بلدان الجماعة الكاريبية أحرزت تقدما كبيرا في الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. |
Sírvanse indicar igualmente las medidas adoptadas para evitar la transmisión de madre a hijo. | UN | ويرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
También hemos comenzado a abordar la cuestión vital de la protección contra la transmisión de madre a hijo. | UN | كما أننا بدأنا نتعامل مع القضية الحيوية الخاصة بالحماية من انتقال العدوى من الأم إلى طفلها. |
:: Aportar intervenciones accesibles y gratuitas para prevenir la transmisión de madre a hijo sobre la base de una opción consciente. | UN | :: توفير تدخلات مجانية وفي المتناول قصد الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل على أساس الاختيار المستنير. |
la transmisión de la madre al hijo puede producirse durante el embarazo, el parto o el amamantamiento. | UN | وقد يحدث انتقال العدوى من الأم إلى الطفل أثناء الحمل، أو أثناء الولادة، أو أثناء الرضاعة الطبيعية. |
Se está ejecutando también un programa para prevenir la transmisión de madre a hijo. | UN | ويجري أيضا تنفيذ برنامج لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
El propósito de la iniciativa es brindar tratamiento a un millón de mujeres y reducir la transmisión de madre a hijo en un 40% en los próximos cinco años. | UN | وهدف المبادرة توفير العلاج لمليون إمرأة وتخفيض انتقال العدوى من الأم إلى الطفل بنسبة 40 في المائة في غضون خمس سنوات. |
Al mismo tiempo, seguimos ejerciendo una intervención en toda la nación para combatir la transmisión de madre a hijo. | UN | ونواصل في الوقت نفسه السعي إلى التدخل على نطاق وطني لمكافحة انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال. |
Otro logro importante es la ampliación de los servicios de prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | ويتمثل إنجاز هام آخر في توسيع نطاق خدمات منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Los servicios para prevenir la transmisión de madre a hijo tienen que estar vinculados más estrechamente con la salud sexual y reproductiva. | UN | ويتعين ربط الخدمات الرامية إلى منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل ربطا أكثر وثاقة بالرعاية الصحية الجنسية والإنجابية. |
Aunque la gran parte de esas actividades de prevención de la transmisión de madre a hijo del VIH/SIDA se encuentren en sus primeras fases, también se están considerando otras actividades. | UN | ولا تزال معظم جهود منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل في مراحلها الأولى، ولا تزال جهود أخرى قيد البحث. |
:: prestado servicios a unas 80.000 embarazadas a través de 257 centros de servicios para prevenir la transmisión de la madre al hijo; | UN | :: تقديم الخدمات لحوالي 000 80 حامل من خلال 257 مركزا صحيا لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل؛ |
Nuestra respuesta seguirá centrándose en la prevención mediante programas públicos de educación, distribución de condones y de prevención de la transmisión de la madre al niño. | UN | وستظل الوقاية تكمن في صميم استجابتنا من خلال برامج التعليم العام، وتوزيع الرفالات، وبرامج الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. |
Quiero hacer más para que quienes más las necesitan puedan contar con nuevas medicinas que impidan la transmisión de las madres a los recién nacidos. | UN | وأود أن أفعل المزيد ﻷوصل اﻷدوية الجديدة التي تمنع انتقال المرض من اﻷمهات الى المواليد الى من هم في أشد الحاجة إليها. |
Numerosos países han comenzado a elaborar estrategias para reducir la transmisión de madres a hijos y apoyar la atención comunitaria y en el hogar para los jóvenes. | UN | وبدأ كثير من البلدان في وضع استراتيجيات للتقليل من انتقال المرض من اﻷم إلى طفلها، ودعم العناية بالشباب في المنزل وفي المجتمع المحلي. |
Se encargó un estudio de las familias para determinar las relaciones que había entre la fecundidad, la constitución de las familias, el grado de instrucción y la transmisión de la pobreza de unas generaciones a otras. | UN | وصدر تكليف بإجراء دراسة أساسها اﻷسرة المعيشية عن الصلات القائمة بين الخصوبة وتكوين اﻷسرة واﻹنجازات التعليمية وانتقال الفقر من جيل إلى جيل. |
Su función es esencial para la transmisión de tradiciones a las generaciones futuras. | UN | وأضاف أنه لا غنى عنهن في عملية نقل التقاليد إلى الأجيال القادمة. |
Las perturbaciones en la diversidad biológica pueden tener efectos sobre la transmisión de enfermedades debido a la influencia que ejercen sobre los vectores de enfermedades, o, más directamente, sobre los propios organismos que las causan. | UN | ويمكن أن تؤثر الاختلالات في التنوع البيولوجي على انتقال المرض إما من خلال تأثيرها على ناقلات المرض، أو بصورة أكثر مباشرة، من خلال تأثيرها على الكائنات العضوية المسببة للمرض ذاتها. |
Preguntó si el Gobierno tenía previsto revisar su posición sobre la transmisión de la nacionalidad de las mujeres bahamesas a sus hijos. | UN | وسألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم إعادة النظر في موقفها من نقل جنسية البهاميات إلى أطفالهن. |
El Relator Especial ha advertido la importancia de la tradición en la transmisión de los conocimientos. | UN | وقد أصبح مُلما بأهمية التقاليد في مجال نقل المعارف. |
Por otra parte, la tasa de fecundidad elevada es un factor que influye en la transmisión de la pobreza de una generación a otra. | UN | ثم أن معدل الخصوبة المرتفع يساعد على توارث الفقر جيلا عن جيل. |
Todavía no se habían abordado debidamente las cuestiones relacionadas con la transmisión de la madre al niño, el amamantamiento, el aborto y la notificación a la pareja. | UN | ولم تعالج بالقدر الكافي القضايا المتصلة بانتقال العدوى من الأم إلى الطفل والرضاعة من الثدي والإجهاض وإعلام القرين. |
Por ejemplo, UNICEF y ONUSIDA desarrollaron una estrategia de las comunicaciones para prevenir la transmisión de la madre al hijo, estrategia que debe aprobarse de conformidad con un programa piloto de intervención. | UN | وأعدت اليونيسيف والبرنامج المشترك، على سبيل المثال، استراتيجية للاتصالات للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل سيتم اعتمادها في إطار برنامج أنشطة رائد. |
Este enfoque ha sido difundido en varios países como ejemplo de una buena práctica de prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | وتم اتباع هذا النهج في جميع البلدان كممارسة جيدة لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل. |
Para reducir la incidencia del VIH/SIDA, incluida la transmisión de madre a hijo Se organiza lo siguiente: | UN | عملا على الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك انتقاله من الأم إلى الطفل جرى تنظيم ما يلي: |
Después de destacar que se ha informado al Comité de que se estaban modificando ciertos aspectos de la Ley de nacionalidad, de 1951, incluida la cuestión de la transmisión de la nacionalidad, la oradora pregunta si hay otros aspectos de esa Ley que hayan de examinarse. | UN | وأشارت إلى ما ذكر للجنة من أنه يجري تعديل بعض جوانب قانون المواطنة لعام 1951، بما في ذلك نقل الجنسية، وسألت إن كان لذلك القانون أية جوانب أخرى تحتاج إلى التعديل. |