El Foro instó a que se redoblasen los esfuerzos por incrementar la eficiencia en la utilización de la energía y por emplear fuentes de energía renovable. | UN | وحث المحفل على بذل الجهود المعززة لتحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة واستخدام مصادر الطاقة المتجددة. |
La Comisión ha concluido que los criterios propuestos por el Secretario General para determinar el alcance y la utilización de la cuenta de apoyo y su aplicación son a menudo confusos. | UN | ووجدت اللجنة أن المعايير المقترحة من اﻷمين العام لتحديد نطاق واستخدام حساب الدعم وتطبيقها مربكة في كثير من اﻷحيان. |
El PRED Bank 2.0 hace hincapié en la relación entre la presión de la población y la utilización de la tierra en las zonas rurales. | UN | وركزت هذه النسخة على الترابط بين الضغط السكاني واستخدام اﻷراضي في المناطق الريفية. |
Esta disminución masiva de divisas repercutió en la esfera de las inversiones y la utilización de la capacidad. | UN | وقد أثرت أزمة النقد اﻷجنبي المتصاعدة بدورها على مجال استخدام الاستثمارات والقدرات. |
También se persigue promover la utilización de la Internet y otras redes internacionales de reunión y difusión de datos estadísticos. | UN | ويتمل هدف آخر في تشجيع استخدام شبكة اﻹنترنت والشبكات الدولية اﻷخرى في جمع البيانات اﻹحصائية ونشرها. |
La Junta examinó también la adquisición de bienes y servicios y la utilización de la tecnología de la información en todo el OOPS. | UN | وقام المجلس أيضا باستعراض شامل للمنظومة لعمليات شراء السلع والخدمات واستعمال تكنولوجيا المعلومات. |
El desarrollo y la utilización de la energía nuclear deberán ir acompañados de medidas de no proliferación y seguridad. | UN | وينبغي أن يسير تطوير واستخدام الطاقة النووية جنبا إلى جنبا مع عدم الانتشار وتدابير السلامة. |
Proporciona apoyo en el desarrollo de sistemas computadorizados de información y la utilización de la tecnología de la información; | UN | ويقدم دعما في وضع أنظمة معلومات محوسبة واستخدام تكنولوجيا المعلومات؛ |
Como ejemplos se pueden citar la recuperación de fibras en las fábricas de papel y la mayor eficiencia conseguida en la utilización de la energía y el agua. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك عملية استخلاص الألياف في مصانع الورق واستخدام الطاقة والمياه بمزيد من الفعالية. |
Se ha intensificado asimismo la utilización de la técnica espacial en la vida cotidiana, sobre todo en las comunicaciones, el pronóstico del tiempo y la navegación. | UN | ويجري تنشيط واستخدام التكنولوجيا الفضائية في الحياة اليومية، وخاصة فيما يتصل باﻷرصاد الجوية والملاحة. |
A este respecto, las Partes examinaron las cuestiones de la utilización de la lista de expertos y de los grupos intergubernamentales de asesoramiento técnico. | UN | وفي هذا الصدد، نظرت اﻷطراف في قضيتي استخدام قائمة الخبراء واستخدام اﻷفرقة الاستشارية التقنية الحكومية الدولية. |
la utilización de la base de datos con esas herramientas ha permitido a los analistas elaborar cuadros e informes en cuestión de horas en lugar de días. | UN | واستخدام قاعدة البيانات الجنائية مع هذه اﻷدوات مكن المحللين من إنتاج رسوم وتقارير أخرى خلال ساعات بدلا من أيام. |
Condenando la persistencia de las políticas de hegemonía, las políticas de fuerza, el dictado militar y la utilización de la fuerza, | UN | وإذ تندد باستمرار سياسات الهيمنة، وسياسات القوى، والقهر العسكري، واستخدام القوة، |
la utilización de la tecnología puede incrementar sustancialmente la gama y el alcance de la prestación de servicios sociales, y reducir al mismo tiempo los costos de la prestación de tales servicios. | UN | واستخدام التكنولوجيا يمكن أن يزيد مدى ونطاق توفير الخدمات الاجتماعية الى حد بعيد، حتى مع تخفيضها تكاليف تقديم الخدمات. |
iii) La capacitación del personal directivo en la gestión de la información y la utilización de la tecnología de la información como instrumento para la adopción de decisiones; | UN | ' ٣` تنفيذ برنامج لتدريب المديرين على بيانات التسيير اﻹداري واستخدام تكنولوجيا المعلومات كأداة في صنع القرارات؛ |
Por último, ha hecho posible una amplia cooperación internacional en la esfera de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وأخيرا فإن المعاهدة تضمن قيام تعاون دولي واسع النطاق في مجال استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية. |
También se persigue promover la utilización de la Internet y otras redes internacionales de reunión y difusión de datos estadísticos. | UN | ويتمل هدف آخر في تشجيع استخدام شبكة اﻹنترنت والشبكات الدولية اﻷخرى في جمع البيانات اﻹحصائية ونشرها. |
Ese derecho, junto con algunos elementos de su contenido, se deriva de diferentes normas legales relativas a la propiedad y la utilización de la vivienda. | UN | فمثل هذا الحق وبعض عناصر مضمونة تستخلص من مختلف المعايير القانونية التي تتناول الملكية واستعمال السكن. |
Además, las Naciones Unidas no pueden permitir que la utilización de la fuerza contra un Estado Miembro sea recompensada. | UN | علاوة على ذلك، لا يسع اﻷمم المتحدة أن تسمح بالكافأة على استعمال القوة ضد دولة عضو. |
La Comisión Consultiva acoge con satisfacción el proyecto y alienta a la secretaría de la CESPAP a que amplíe la utilización de la traducción a distancia. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذا المشروع، وهي تشجع أمانة اللجنة الاقتصادية على التوسع في استخدام الترجمة التحريرية عن بعد. |
Para que ello sea factible dichas operaciones deben cumplir ciertos principios básicos, a saber: el pleno consentimiento y la cooperación de las partes en conflicto, la imparcialidad y la utilización de la fuerza únicamente en casos de legítima defensa. | UN | وإذا أريد أن تكون هذه العمليات ممكنة التنفيذ، يجب أن تخضع لمبادئ أساسية محددة وهي: الموافقة والتعاون الكاملان للأطراف في النزاع، والحياد وعدم استخدام القوة إلا فـي حالـة الدفاع عـن النفـس. |
b) Documentos solicitados sobre los logros y avances en la utilización de la información geográfica para solucionar cuestiones nacionales, regionales o mundiales, incluidas las siguientes: | UN | (ب) الورقات المقدمة بناء على دعوة والتطورات التي شهدها مجال المعلومات الجغرافية فيما يتعلق بمعالجة المسائل الوطنية والإقليمية العالمية، بما في ذلك: |
Mi país siempre ha declarado su compromiso con la utilización de la energía nuclear para fines pacíficos y con el desarme y la no proliferación nucleares. | UN | وما فتئ بلدي يعلن باطراد التزامه بالاستخدام السلمي للطاقة النووية، وبنزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
Siendo un país ecuatorial, Indonesia estima que la Subcomisión debe asignar prioridad a las cuestiones relacionadas con la utilización de la órbita geoestacionaria y la definición y delimitación del espacio ultraterrestre. | UN | وكبلد يقع في المنطقة الاستوائية، فإن إندونيسيا تعتقد أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تنظر على سبيل الأولوية في مسألة استخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض وتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده. |
9. La Conferencia apunta al apreciable nivel de cooperación bilateral entre los Estados Partes en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y acoge con satisfacción los informes al respecto. | UN | ٩ - يحيط المؤتمر علما بالمستوى المشهود الذي بلغه التعاون الثنائي بين البلدان اﻷطراف في مجال استعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، كما يرحب بالتقارير المتعلقة بذلك. |
Presentación de informes sobre las medidas nacionales relativas a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos | UN | الفرع ثالثاً: الإفادة عن التدابير الوطنية المتصلة باستخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية |
la utilización de la tecnología moderna permitía la facilitación del comercio y al mismo tiempo reforzaba el control aduanero. | UN | فاستخدام التكنولوجيا الحديثة يسمح بتيسير التجارة بينما يدعم في الوقت نفسه رقابة الجمارك. |