"la utilización de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واستخدام
        
    • مجال استخدام
        
    • استخدام شبكة
        
    • واستعمال
        
    • على استعمال
        
    • استخدام الترجمة
        
    • وعدم استخدام
        
    • شهدها مجال
        
    • بالاستخدام
        
    • مسألة استخدام
        
    • مجال استعمال
        
    • اﻻستخدام السلمي
        
    • باستخدامات
        
    • باﻻستخدام السلمي
        
    • فاستخدام
        
    El Foro instó a que se redoblasen los esfuerzos por incrementar la eficiencia en la utilización de la energía y por emplear fuentes de energía renovable. UN وحث المحفل على بذل الجهود المعززة لتحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة واستخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    La Comisión ha concluido que los criterios propuestos por el Secretario General para determinar el alcance y la utilización de la cuenta de apoyo y su aplicación son a menudo confusos. UN ووجدت اللجنة أن المعايير المقترحة من اﻷمين العام لتحديد نطاق واستخدام حساب الدعم وتطبيقها مربكة في كثير من اﻷحيان.
    El PRED Bank 2.0 hace hincapié en la relación entre la presión de la población y la utilización de la tierra en las zonas rurales. UN وركزت هذه النسخة على الترابط بين الضغط السكاني واستخدام اﻷراضي في المناطق الريفية.
    Esta disminución masiva de divisas repercutió en la esfera de las inversiones y la utilización de la capacidad. UN وقد أثرت أزمة النقد اﻷجنبي المتصاعدة بدورها على مجال استخدام الاستثمارات والقدرات.
    También se persigue promover la utilización de la Internet y otras redes internacionales de reunión y difusión de datos estadísticos. UN ويتمل هدف آخر في تشجيع استخدام شبكة اﻹنترنت والشبكات الدولية اﻷخرى في جمع البيانات اﻹحصائية ونشرها.
    La Junta examinó también la adquisición de bienes y servicios y la utilización de la tecnología de la información en todo el OOPS. UN وقام المجلس أيضا باستعراض شامل للمنظومة لعمليات شراء السلع والخدمات واستعمال تكنولوجيا المعلومات.
    El desarrollo y la utilización de la energía nuclear deberán ir acompañados de medidas de no proliferación y seguridad. UN وينبغي أن يسير تطوير واستخدام الطاقة النووية جنبا إلى جنبا مع عدم الانتشار وتدابير السلامة.
    Proporciona apoyo en el desarrollo de sistemas computadorizados de información y la utilización de la tecnología de la información; UN ويقدم دعما في وضع أنظمة معلومات محوسبة واستخدام تكنولوجيا المعلومات؛
    Como ejemplos se pueden citar la recuperación de fibras en las fábricas de papel y la mayor eficiencia conseguida en la utilización de la energía y el agua. UN ومن اﻷمثلة على ذلك عملية استخلاص الألياف في مصانع الورق واستخدام الطاقة والمياه بمزيد من الفعالية.
    Se ha intensificado asimismo la utilización de la técnica espacial en la vida cotidiana, sobre todo en las comunicaciones, el pronóstico del tiempo y la navegación. UN ويجري تنشيط واستخدام التكنولوجيا الفضائية في الحياة اليومية، وخاصة فيما يتصل باﻷرصاد الجوية والملاحة.
    A este respecto, las Partes examinaron las cuestiones de la utilización de la lista de expertos y de los grupos intergubernamentales de asesoramiento técnico. UN وفي هذا الصدد، نظرت اﻷطراف في قضيتي استخدام قائمة الخبراء واستخدام اﻷفرقة الاستشارية التقنية الحكومية الدولية.
    la utilización de la base de datos con esas herramientas ha permitido a los analistas elaborar cuadros e informes en cuestión de horas en lugar de días. UN واستخدام قاعدة البيانات الجنائية مع هذه اﻷدوات مكن المحللين من إنتاج رسوم وتقارير أخرى خلال ساعات بدلا من أيام.
    Condenando la persistencia de las políticas de hegemonía, las políticas de fuerza, el dictado militar y la utilización de la fuerza, UN وإذ تندد باستمرار سياسات الهيمنة، وسياسات القوى، والقهر العسكري، واستخدام القوة،
    la utilización de la tecnología puede incrementar sustancialmente la gama y el alcance de la prestación de servicios sociales, y reducir al mismo tiempo los costos de la prestación de tales servicios. UN واستخدام التكنولوجيا يمكن أن يزيد مدى ونطاق توفير الخدمات الاجتماعية الى حد بعيد، حتى مع تخفيضها تكاليف تقديم الخدمات.
    iii) La capacitación del personal directivo en la gestión de la información y la utilización de la tecnología de la información como instrumento para la adopción de decisiones; UN ' ٣` تنفيذ برنامج لتدريب المديرين على بيانات التسيير اﻹداري واستخدام تكنولوجيا المعلومات كأداة في صنع القرارات؛
    Por último, ha hecho posible una amplia cooperación internacional en la esfera de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وأخيرا فإن المعاهدة تضمن قيام تعاون دولي واسع النطاق في مجال استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية.
    También se persigue promover la utilización de la Internet y otras redes internacionales de reunión y difusión de datos estadísticos. UN ويتمل هدف آخر في تشجيع استخدام شبكة اﻹنترنت والشبكات الدولية اﻷخرى في جمع البيانات اﻹحصائية ونشرها.
    Ese derecho, junto con algunos elementos de su contenido, se deriva de diferentes normas legales relativas a la propiedad y la utilización de la vivienda. UN فمثل هذا الحق وبعض عناصر مضمونة تستخلص من مختلف المعايير القانونية التي تتناول الملكية واستعمال السكن.
    Además, las Naciones Unidas no pueden permitir que la utilización de la fuerza contra un Estado Miembro sea recompensada. UN علاوة على ذلك، لا يسع اﻷمم المتحدة أن تسمح بالكافأة على استعمال القوة ضد دولة عضو.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción el proyecto y alienta a la secretaría de la CESPAP a que amplíe la utilización de la traducción a distancia. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا المشروع، وهي تشجع أمانة اللجنة الاقتصادية على التوسع في استخدام الترجمة التحريرية عن بعد.
    Para que ello sea factible dichas operaciones deben cumplir ciertos principios básicos, a saber: el pleno consentimiento y la cooperación de las partes en conflicto, la imparcialidad y la utilización de la fuerza únicamente en casos de legítima defensa. UN وإذا أريد أن تكون هذه العمليات ممكنة التنفيذ، يجب أن تخضع لمبادئ أساسية محددة وهي: الموافقة والتعاون الكاملان للأطراف في النزاع، والحياد وعدم استخدام القوة إلا فـي حالـة الدفاع عـن النفـس.
    b) Documentos solicitados sobre los logros y avances en la utilización de la información geográfica para solucionar cuestiones nacionales, regionales o mundiales, incluidas las siguientes: UN (ب) الورقات المقدمة بناء على دعوة والتطورات التي شهدها مجال المعلومات الجغرافية فيما يتعلق بمعالجة المسائل الوطنية والإقليمية العالمية، بما في ذلك:
    Mi país siempre ha declarado su compromiso con la utilización de la energía nuclear para fines pacíficos y con el desarme y la no proliferación nucleares. UN وما فتئ بلدي يعلن باطراد التزامه بالاستخدام السلمي للطاقة النووية، وبنزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Siendo un país ecuatorial, Indonesia estima que la Subcomisión debe asignar prioridad a las cuestiones relacionadas con la utilización de la órbita geoestacionaria y la definición y delimitación del espacio ultraterrestre. UN وكبلد يقع في المنطقة الاستوائية، فإن إندونيسيا تعتقد أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تنظر على سبيل الأولوية في مسألة استخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض وتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    9. La Conferencia apunta al apreciable nivel de cooperación bilateral entre los Estados Partes en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y acoge con satisfacción los informes al respecto. UN ٩ - يحيط المؤتمر علما بالمستوى المشهود الذي بلغه التعاون الثنائي بين البلدان اﻷطراف في مجال استعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، كما يرحب بالتقارير المتعلقة بذلك.
    Presentación de informes sobre las medidas nacionales relativas a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos UN الفرع ثالثاً: الإفادة عن التدابير الوطنية المتصلة باستخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية
    la utilización de la tecnología moderna permitía la facilitación del comercio y al mismo tiempo reforzaba el control aduanero. UN فاستخدام التكنولوجيا الحديثة يسمح بتيسير التجارة بينما يدعم في الوقت نفسه رقابة الجمارك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus