"la utilización de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدام المبادئ
        
    • استخدام تكنولوجيات
        
    • تسخير تكنولوجيات
        
    • باستخدام المبادئ
        
    • استعمال تكنولوجيات
        
    • استخدام المحطات
        
    • استخدام التداول
        
    • استخدام اﻻتصاﻻت
        
    • استخدام عمليات
        
    • استعمال الحواجز
        
    • مدى استخدام
        
    • استخدام الخطابات الإلكترونية في
        
    • استخدام قاعات
        
    • استخدام الوفورات
        
    • كما أن استخدام
        
    El FNUAP esperaba recibir otros comentarios de sus oficinas en los países para seguir supervisando la utilización de las directrices. UN وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ينتظر المزيد من التعليقات من مكاتبه القطرية لرصد استخدام المبادئ التوجيهية على مر الزمن.
    El FNUAP esperaba recibir otros comentarios de sus oficinas en los países para seguir supervisando la utilización de las directrices. UN وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ينتظر المزيد من التعليقات من مكاتبه القطرية لرصد استخدام المبادئ التوجيهية على مر الزمن.
    Se deben organizar periódicamente seminarios para el perfeccionamiento del personal a fin de mejorar su competencia profesional, en particular en la utilización de las nuevas tecnologías de la comunicación. UN عقد حلقات دراسية بانتظام للنهوض بالموظفين وتحسين مهاراتهم المهنية، ولا سيما في استخدام تكنولوجيات الاتصال الجديدة.
    Es alentador observar que los países han avanzado en distintos grados en la utilización de las TIC para el desarrollo. UN ومن المشجِّع ملاحظة أن البلدان قد أحرزت تقدما بدرجات متفاوتة في تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    Formularon numerosos y detallados comentarios sobre su experiencia en la utilización de las directrices y del FCI, así como sugerencias sobre la manera de superar los problemas identificados. UN وقدمت تعليقات عديدة وتفصيلية عن تجاربها فيما يتعلق باستخدام المبادئ التوجيهية ونموذج الإبلاغ الموحد، وقدمت كذلك مقترحات بشأن كيفية التغلب على المشاكل التي حددت.
    El FNUAP esperaba recibir otros comentarios de sus oficinas en los países para seguir supervisando la utilización de las directrices. UN وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ينتظر المزيد من التعليقات من مكاتبه القطرية لرصد استخدام المبادئ التوجيهية على مر الزمن.
    También se iniciarían actividades de capacitación en la utilización de las directrices, y se solicitaría al Centro de Turín que elaborara un módulo de capacitación para los coordinadores residentes. UN وسيقدم أيضا تدريب على استخدام المبادئ التوجيهية وسيطلب من مركز تورين أن يضع نموذجا تدريبيا للمنسقين المقيمين.
    Informe sobre la utilización de las directrices de la Convención Marco para la UN تقرير عن استخدام المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية
    Informe de una reunión de expertos encargada de evaluar las experiencias respecto de la utilización de las directrices de la Convención Marco UN تقرير اجتماع للخبراء لتقييم الخبرات في استخدام المبادئ التوجيهية بلإبلاغ
    Informe de una reunión de expertos encargada de evaluar las experiencias en la utilización de las directrices de la Convención UN تقرير اجتماع للخبراء لتقييم الخبرات المكتسبة في استخدام المبادئ التوجيهية
    Informe de una reunión de expertos encargada de evaluar las experiencias en la utilización de las directrices de la Convención UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بتقييم الخبرات المكتسبة في استخدام المبادئ التوجيهية
    Alentará la utilización de las nuevas tecnologías de comunicación en bien del desarrollo, en particular, en materia de capacitación a distancia. UN وتشجع استخدام تكنولوجيات الاتصال الجديدة ﻷغراض التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالتعلﱡم من بُعد.
    Otra tendencia es la utilización de las tecnologías de la Internet en la mayoría de las medidas. UN وهناك اتجاه آخر يتمثل في استخدام تكنولوجيات الإنترنت في معظم هذه التدابير.
    c) La reducción del riesgo ambiental en la aplicación de la ciencia y la tecnología y en la utilización de las tecnologías indígenas. UN `3 ' خفض المخاطر البيئية في تطبيق العلم والتكنولوجيا وفي استخدام تكنولوجيات السكان الأصليين.
    Tema 3 - Aplicación y seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información: la utilización de las TIC para lograr el crecimiento y el desarrollo UN البند 3: تنفيذ ومتابعة توصيات مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات: تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتحقيق النمو والتنمية
    Reunión de Expertos en apoyo de la aplicación y el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información: la utilización de las TIC para impulsar el crecimiento y el desarrollo UN اجتماع الخبراء المعني بدعم تنفيذ ومتابعة توصيات مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات: تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتحقيق النمو والتنمية
    Llevar a cabo cursillos prácticos de capacitación sobre separación y tratamiento de desechos biomédicos y sanitarios peligrosos mediante la utilización de las directrices técnicas sobre gestión ambientalmente racional de los desechos biomédicos y sanitarios y otras publicaciones pertinentes. UN تنظيم حلقات تدريبية عملية تركّز على فرز ومعالجة النفايات الطبية الأحيائية ونفايات الرعاية الصحية الخطيرة، وذلك باستخدام المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الطبية الأحيائية ونفايات الرعاية الصحية وباستعمال سائر المنشورات الأخرى.
    En ese contexto, se hizo referencia a las ventajas y desventajas de la utilización de las tecnologías de comunicación modernas, en particular la Internet. UN وفي هذا السياق، جرى توجيه الانتباه الى مزايا وأضرار استعمال تكنولوجيات الاتصال الحديثة، وخاصة الانترنت.
    Por ejemplo, el costo medio de las telecomunicaciones de una misión de mantenimiento de la paz, consistente en la utilización de las estaciones terrenas de INMARSAT y de las empresas nacionales de correos, telégrafos y teléfonos, asciende aproximadamente a 811.000 dólares por mes. UN ويبلغ متوسط تكلفة بعثة حفظ السلم الواحدة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية على سبيل المثال، التي تتألف من استخدام المحطات اﻷرضية التابعة ﻹنمارسات والهيئات الوطنية للبريد والبرق والهاتف حوالي ٠٠٠ ٨١١ دولار شهريا.
    La Reunión también examinó la utilización de las videoconferencias para la reunión de pruebas como instrumento útil del sistema de justicia penal. UN وناقش الاجتماع استخدام التداول بالاتصالات المرئية لجمع الأدلة، كأداة مفيدة لنظام العدالة الجنائية.
    En cuarto lugar, a la vez que se limitaba la capacidad del SIV, se ha dado una importancia desmesurada a la utilización de las inspecciones in situ, que en principio deberían ser un suceso extraordinariamente infrecuente y excepcional. UN رابعاً، في الوقت الذي تم فيه الحد من قدرات نظام الرصد الدولي، تم التشديد بشكل مفرط على استخدام عمليات التفتيش الموقعي، اﻷمر الذي من شأنه، من حيث المبدأ، أن يكون حدثاً نادراً واستثنائياً للغاية.
    2. Algunas tendencias actuales en la utilización de las BNA 9 - 16 7 UN 2- بعض الاتجاهات الحالية في استعمال الحواجز غير التعريفية 6
    La reciente reducción de la escala de la utilización de las fuerzas de establecimiento de la paz no ha tenido consecuencias en la eficacia y la autoridad de las Naciones Unidas, que continúa mereciendo la confianza de los Estados. UN والتخفيضات اﻷخيرة في مدى استخدام قوات حفظ السلام لم تكن لها تأثير على فعالية وسلطة اﻷمم المتحدة، فهي لا تزال تحظى بثقة الحكومات.
    Proyecto de convención sobre la utilización de las comunicaciones electrónicas en los contratos internacionales UN مشروع اتفاقية بشأن استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية
    la utilización de las salas de audiencias aumentó de aproximadamente un 30% en 1999 a un 75% en el año 2000. UN فقد ازداد استخدام قاعات المحكمة من حوالي 30 في المائة في عام 1999 إلى 75 في المائة في عام 2000.
    Asistencia en la utilización de las economías logradas con el alivio de la deuda para la prevención y los cuidados del VIH UN :: المساعدة في استخدام الوفورات الناجمة عن تخفيف عبء الديون من أجل الوقاية من الإيدز ورعاية المصابين به
    la utilización de las rentas inesperadas del petróleo para especular con activos en lenta expansión expone por partida doble a la región a más volatilidad. UN كما أن استخدام الارتفاع المفاجئ في رسوم الانتفاع بالنفط للمضاربة على أصول تتوسع ببطء، يضاعف من تعرض المنطقة لمزيد من التقلبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus