Ello es un hito importante en la vida política de ambos países. | UN | إن هذا يمثل حدثا هاما في الحياة السياسية لكلا البلدين. |
2.6 Eliminación de la discriminación contra la mujer en la vida política y pública | UN | المادة ٧: القضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة للبلد |
Intensificar la participación de la mujer en la vida política, civil, económica, social y cultural. | UN | ' ٤ ' تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Es necesario llevar a cabo estudios cualitativos sobre las condiciones que subyacen a la participación limitada de la mujer en la vida política. | UN | وأضافت أن ثمــة حاجة إلى إجراء دراسات كيفية عن الظروف التي تؤدي إلى مشاركة المرأة مشاركة محدودة في الحياة السياسية. |
Es necesario llevar a cabo estudios cualitativos sobre las condiciones que subyacen a la participación limitada de la mujer en la vida política. | UN | وأضافت أن ثمــة حاجة إلى إجراء دراسات كيفية عن الظروف التي تؤدي إلى مشاركة المرأة مشاركة محدودة في الحياة السياسية. |
Por otra parte, la animación de la vida política requiere en la actualidad medios importantes de los que no disponen en general las mujeres. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تنشيط الحياة السياسية تتطلب، في أيامنا هذه، مبالغ ضخمة قد لا تكون عادة في حوزة المرأة. |
Sin embargo, queda margen para incrementar la participación de la mujer bhutanesa, como fuerza activa, en la vida política del país. | UN | ومع ذلك يبقى ثمة مجال للتحسين في مشاركة المرأة البوتانية بوصفها قوة فعَّالة في الحياة السياسية في البلاد. |
Sin embargo, son pocas las esferas de la vida política y publica en que las mujeres están adecuadamente representadas. | UN | ومع ذلك، يوجد عدد ضئيل من ميادين الحياة السياسية والعامة ليست المرأة ممثلة تمثيلا كافيا فيها. |
Ninguna disposición legislativa o normativa prohíbe ni restringe la participación de la mujer en la vida política del país. | UN | لا يوجد أي حكم تشريعي أو تنظيمي يحظر أو يقيد مشاركة المرأة في الحياة السياسية للبلد. |
Igualdad en la vida política y pública | UN | المساواة في الحياة السياسية والحياة العامة |
La profunda disparidad entre la actuación de los hombres y las mujeres en la vida política es un problema grave. | UN | ذلك أن هذا الاختلاف الكبير في مساهمة كل من الرجال والنساء في الحياة السياسية هو مسألة خطيرة. |
Además, la cultura de la vida política irlandesa dominada por los hombres debe cobrar una orientación más favorable a las mujeres. | UN | يضاف إلى ذلك أن ثقافة الحياة السياسية الإيرلندية التي يهيمن عليها الذكور يجب أن تُجعَل أكثر موالاة للمرأة. |
Participación en la vida política y pública | UN | المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة |
Participación en la vida política y pública y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة والتمثيل على المستوى الدولي |
Participación en la vida política y pública y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة والتمثيل على المستوى الدولي |
Participación en la vida política y pública | UN | المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة |
Participación en la vida política y pública | UN | المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة |
Participación en la vida política y pública, y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة والتمثيل علي الصعيد الدولي |
Participación en la vida política y pública y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة والتمثيل على الصعيد الدولي |
Participación en la vida política y pública | UN | مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة |
Además, el Sr. Veton Surroi manifestó que se retiraba de la vida política general y el Sr. Thaci suspendió temporalmente su participación en el Consejo de Transición. | UN | وعلاوة على ذلك، صرح السيد فيتون سوروي أنه ينسحب من المجال السياسي بوجه عام، كما علق السيد تاتشي اشتراكه في المجلس بصورة مؤقتة. |
En cuanto a la vida política de Azerbaiyán, se han logrado algunos progresos. | UN | وقد أحرز قدر من التقدم فيما يتعلق بالحياة السياسية في أذربيجان. |
Artículo 7 la vida política y pública | UN | المادة 7: الحياة العامة والحياة السياسية |
Se solicitaron más detalles acerca de la distribución de mujeres que participaban activamente en la vida política. | UN | وطلب الحصول على مزيد من المعلومات عن كيفية توزع النساء اللائي يضطلعن بدور ايجابي في الشؤون السياسية. |
El presidente Ben Ali, que ha afirmado también su voluntad de velar por la debida aplicación y la primacía de la ley, ha llevado a cabo una revisión de las leyes que rigen la vida política. | UN | وأكد الرئيس بن علي كذلك على حرصه على إعطاء القانون حرمته وقام فعلا بمراجعة القوانين الناظمة للحياة السياسية. |
Además, ha alentado y ayudado al Gobierno en el proceso de democratización de la vida política, incluida la transición a un gobierno elegido por la población civil. | UN | وباﻹضافة إلى هذه الجهود، شجع وساعد الحكومة على اﻷخذ بالديمقراطية في العملية السياسية بما في ذلك التحول نحو حكومة مدنية منتخبة. |
Sólo la participación en la vida política permitirá a los serbios de Kosovo garantizar la protección de sus derechos e intereses. | UN | فلن يتسنى تمكنهم من تأمين الحماية لحقوقهم ومصالحهم إلا من خلال العمل السياسي القائم على المشاركة. |
Al mismo tiempo, el Sr. Capulong ha estado a la vanguardia de la vida política en Filipinas. | UN | وفي الوقت نفسه يحتل السيد كابولونغ مكان الصدارة على الساحة السياسية في الفلبين. |
No obstante, una de las prioridades nacionales es asegurar una mayor participación de la mujer en la vida política, social y económica del país. | UN | بيد أنه تم الاعتراف بالحاجة أكثر إلى إشراك النساء في النشاط السياسي والاجتماعي والاقتصادي بوصف ذلك أولوية وطنية. |
3. Reafirma la obligación de los Estados de adoptar todas las medidas oportunas para garantizar que todo ciudadano tenga el derecho efectivo y la oportunidad de participar en la vida política y pública en igualdad de condiciones con el resto; | UN | 3- يؤكد من جديد التزام الدول باتخاذ جميع التدابير المناسبة التي تكفل لكل مواطن على نحو فعال حق وفرصة المشاركة في الشأن السياسي والعام على قدم المساواة؛ |
Artículos 3 y 7: Medidas para garantizar el adelanto de la mujer y Las mujeres en la vida política y pública | UN | المادتان 3 و 7: التدابير الرامية إلى كفالة النهوض بالمرأة والمرأة في مجال السياسة والحياة العامة |
La Ley promueve y garantiza la igualdad de derechos del hombre y la mujer en la vida política, económica, social y cultural. | UN | ويعزز القانون ويكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Recientemente había organizado un foro con objeto de dar a publicidad la Convención y estaba haciendo planes para introducir cursos encaminados a fomentar la participación de la mujer en la vida política y el proceso de adopción de decisiones. | UN | وقد نظمت المديرية في اﻵونة اﻷخيرة محفلا لﻹعلان عن الاتفاقية وكانت تعتزم عقد دورات لتشجيع المرأة على دخول ميدان السياسة وصنع القرار. |