ويكيبيديا

    "la vida y el derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحياة والحق
        
    • الحياة وحق
        
    • الحياة وفي
        
    El Gobierno de Egipto subrayaba además que entre los elementos principales del terrorismo debía contarse la amenaza que significaba para el derecho a la vida y el derecho al desarrollo, manifestada en ataques contra la industria turística. UN كما أكدت الحكومة المصرية على وجوب اعتبار ما يمثله اﻹرهاب من تهديد للحق في الحياة والحق في التنمية، الذي تجسد في عمليات الاعتداء على صناعة السياحة، عنصرا من عناصر اﻹرهاب اﻷساسية.
    El terrorismo constituye una amenaza fundamental para los derechos humanos, en particular el derecho a la vida y el derecho a vivir en una situación de paz y seguridad. UN إذ أن الإرهاب يشكل تهديدا أساسيا لحقوق الإنسان ولا سيما الحق في الحياة والحق في العيش في أمان وسلام.
    Esa ocupación constituye una amenaza para el desarrollo sostenible y socava derechos humanos como el derecho a la vida y el derecho al desarrollo. UN فالاحتلال الأجنبي يشكل خطراً على التنمية المستدامة ويقوض حقوق الإنسان كالحق في الحياة والحق في التنمية.
    En la Constitución se garantizan también determinados derechos básicos, como el derecho a la vida y el derecho a no sufrir torturas y a no ser sometido a esclavitud. UN وأضافت أنه سيضمن أيضا حقوقا أساسية معينة بما في ذلك الحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب أو الخضوع للرق.
    Todo ciudadano tiene derecho a la vida y el derecho de vivir en paz. UN فلكل مواطن الحق في الحياة والحق في العيش بسلام.
    El derecho a la vida y el derecho a la educación siguen transgrediéndose ampliamente debido a una especie de negligencia. UN فالحق في الحياة والحق في التعليم لا يزالان منتهَكَين على نطاق واسع بسبب بعض أشكال الإهمال.
    El derecho a la vida y el derecho a la libertad de pensamiento, consciencia y religión siguen siendo el núcleo del sistema de derechos humanos. UN ويظل الحق في الحياة والحق في حرية التفكير والوجدان والدين لب نظام حقوق الإنسان.
    Además del derecho a la vida y el derecho a la libertad y a la seguridad de la persona, continúan violándose otros derechos humanos fundamentales. UN وإضافة إلى الحق في الحياة والحق في الحرية والأمن الشخصي، فإن حقوق الإنسان الأساسية الأخرى لا تزال تُنتهك.
    El desarrollo forzado los había privado de sus derechos humanos, en particular el derecho a la vida y el derecho a sus propios medios de subsistencia, dos de los derechos más fundamentales. UN فالتنمية التي نُفذت بالقوة قد حرمت هذه الشعوب من حقوق اﻹنسان التي تخصها، ولا سيما الحق في الحياة والحق في سبل العيش الخاصة بها، وهما إثنان من أهم حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    9. El derecho a la vida y el derecho a la integridad física UN ٩- الحق في الحياة والحق في السلامة البدنية
    26. El derecho al agua potable, que dimana del derecho a los alimentos, el derecho a la vida y el derecho a la salud, puede sufrir violaciones incluso más graves. UN ٦٢- ومن المحتمل أن يُنتهك بصورة أخطر الحق في مياه شرب مأمونة النابع من الحق في الغذاء والحق في الحياة والحق في الصحة.
    Prometamos todos juntos observar y promover los derechos humanos en todos sus aspectos, particularmente el derecho a la vida y el derecho al desarrollo, mientras nos esforzamos por asegurar la paz y la seguridad internacionales en todo el mundo. UN فلنتعهد جميعا بأن نحترم ونعزز حقوق اﻹنسان في جميع جوانبها، وبخاصة، الحق في الحياة والحق في التنمية، في سعينا الدؤوب إلى ضمان السلم واﻷمن الدوليين في كل أنحاء العالم.
    El derecho a la vida y el derecho a la salud se ven afectados por las condiciones de vida y de trabajo a las que están sometidas las poblaciones afectadas por el problema, como se deduce de los casos siguientes que, sin ser exhaustivos, son muy ilustrativos: UN ويتأثر الحق في الحياة والحق في الصحة بظروف الحياة والعمل التي يخضع لها السكان الذين يواجهون المشكلة، حسبما يستنتج من الحالات التالية المقدمة على سبيل المثال لا الحصر:
    Esa oposición es una clara muestra de la parcialidad de los Estados de la Unión Europea, puesto que se trata de una cuestión relacionada con el derecho a la vida y el derecho a vivir en un entorno adecuado y saludable. UN وهذه المقاومة تنهض دليلا واضحا على المواقف الانتقائية لدول الاتحاد الأوروبي، حيث أن هذه المسألة تتصل بالحق في الحياة والحق في العيش في بيئة صحية سليمة.
    Los actos de terrorismo, cualquiera que sea su motivación, deben considerarse una conculcación patente de los derechos humanos más fundamentales: el derecho a la vida y el derecho a vivir sin miedo. UN وبصرف النظر عن الدوافع لا بد من النظر إلى الأعمال الإرهابية بوصفها انتهاكات جسيمة لأكثر حقوق الإنسان تجذُّراً وهو حق الحياة والحق في العيش دون خوف.
    Esos datos indican que el derecho a la vida y el derecho a la salud, que son los derechos humanos más importantes y fundamentales, se ven afectados seriamente por la degradación ambiental. UN وتشير هذه الحقائق إلى أن الحق في الحياة والحق في الوفاة، بوصفهما أكثر حقوق الإنسان أهمية، يتعرضان لخطر كبير بسبب التدهور البيئي.
    De allí, que no es exagerado afirmar que la base de toda construcción de derechos humanos es la conjunción entre el derecho a la vida y el derecho a la educación. UN وبالتالي، ليس من قبيل المبالغة القول بأن الأساس لكل صرح لحقوق الإنسان يقوم على التلاحم بين الحق في الحياة والحق في التعليم.
    La composición de la sociedad moderna justifica que la Cumbre Mundial 2005 se centrara en cuestiones como el derecho a la vida y el derecho al desarrollo. UN 62 - وقال إن تجميل المجتمع الحديث يبرر التركيز، في مؤتمر القمة لعام 2005، على قضايا مثل الحق في الحياة والحق في التنمية.
    El derecho a la vida y el derecho a la libertad también se vulneran con frecuencia, como demuestran los numerosos casos de muerte o detención arbitraria por motivos de religión o de creencias. UN وكثيرا ما يُنتهك أيضا الحق في الحياة والحق في الحرية، مثلما يشهد على ذلك العدد الكبير لحالات القتل والاحتجاز التعسفي بسبب الدين أو المعتقد.
    Los que compran y venden esas armas en forma ilícita han demostrado sobradamente el escaso valor que les merece el derecho a la vida y el derecho de todo ser humano de vivir en paz. UN فالذين يقومون بشراء هذه اﻷسلحة وبيعها بصورة غير مشروعة قد أظهروا بكل وضوح أنهم لا يقيمون وزنا للحق في الحياة وحق كل إنسان في العيش في سلام.
    La Constitución de Kenya establece que todo ciudadano tiene derecho a la vida y el derecho a alcanzar el nivel más alto posible de salud, incluida la salud reproductiva. UN وينص دستور كينيا على حق كل مواطن في الحياة وفي الحصول على أعلى مستوى ممكن من الرعاية الصحية، بما فيها الصحة الإنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد