ويكيبيديا

    "la vista" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضوء
        
    • الجلسة
        
    • جلسة الاستماع
        
    • المنظر
        
    • وبالنظر
        
    • البصر
        
    • الأنظار
        
    • الأفق
        
    • الرؤية
        
    • بصره
        
    • جلسة استماع
        
    • أعين
        
    • المعروضة عليها
        
    • بصرك
        
    • عينيك
        
    Esos expertos seguirán examinando la cuestión y formularán nuevas observaciones a la vista de la información que se pueda obtener. UN وسوف يبقون هذه المسألة قيد الاستعراض ويقدمون استعراضا إضافيا في ضوء المعلومات اﻹضافية التي قد تُصبح متاحة.
    Este elemento tal vez haya de ser reevaluado para aclarar el juicio de valor pertinente a la vista del párrafo 4 de la introducción general. UN قد يلزم إعادة تقييم هذا الركن من أجل توضيح الحكم التقييمي ذي الصلة في ضوء الفقرة 4 الواردة في المقدمة العامة.
    Según el Estado parte, el autor habría podido pedir el aplazamiento de la vista y que se le concediese tiempo para contratar a un abogado. UN وترى الدولة الطرف أنه كان في مقدور صاحب البلاغ أن يطلب تأجيل الجلسة والحصول على ما يلزم من وقت لاستئجار محام.
    Esa era la fecha prevista para el juicio, pero la vista fue aplazada. UN فقد كان ذلك اليوم موعد محاكمته إلا أن جلسة الاستماع أُجلت.
    Esta es la vista desde el East River, en dirección a Murray Hill, en donde hoy en día está la ONU. TED هذا المنظر من النهر الشرقي، يطل على تلال مارري عند المكان الذي يوجد فيه مبنى الأمم المتحدة اليوم.
    A la vista de los positivos resultados de ese seminario, Qatar se propone organizar otro seminario sobre esta misma cuestión en 2004. UN وفي ضوء تحقيق نتائج إيجابية لهذه الحلقة، تنوي قطر تنظيم حلقة جديدة أخرى عن نفس الموضوع في عام 2004.
    A la vista de las próximas elecciones locales, el informe resulta particularmente pertinente. UN وقالت إن التقرير مهم بوجه خاص في ضوء الانتخابات المحلية المقبلة.
    La Asamblea se ha ocupado de la cuestión de las necesidades que tienen los Estados para cumplir sus responsabilidades a la vista de la futura entrada en vigor de la Convención. UN وعالجت الاحتياجات اللازمة للدول للوفاء بمسؤولياتها في ضوء توقع بدء نفاذ الاتفاقية.
    13. A la vista de las informaciones obtenidas durante su investigación, el Grupo de Trabajo puede adoptar una de las siguientes decisiones: UN ١٣ - وعلى ضوء المعلومات التي ترد بشأن كل حالة، يستطيع الفريق العامل أن يتخذ أيا من القرارات التالية:
    A la vista de lo anterior, apelamos al Consejo de Seguridad para que tome medidas eficaces para: UN وفي ضوء ما تقدم، نناشد مجلس اﻷمن اتخاذ خطوات فعالة لتحقيق ما يلي:
    La UNIKOM examinará estas disposiciones de cuando en cuando, a la vista de las exigencias de sus operaciones. UN وستقوم البعثة بإعادة النظر في هذا الترتيب من وقت ﻵخر في ضوء احتياجات عملياتها.
    En particular, el Grupo de Trabajo desearía obtener de la fuente información sobre la vista mencionada en el párrafo 39. Deliberaciones UN وكان يود الفريق العامل بصفة خاصة الحصول من المصدر على معلومات بشأن الجلسة المشار إليها في الفقرة 39.
    Finalmente, la vista pública fijada por el Juez Sexto de lo Penal se realizó el 2 de diciembre. UN وفي النهاية، عقدت الجلسة العلنية التي حددها القاضي السادس بالمحكمة الجنائية في شهر كانون اﻷول/ديسمبر.
    El tribunal cita a las partes para que comparezcan y realiza los preparativos necesarios para la vista. UN وعلى المحكمة أن تستدعي اﻷطراف للمثول أمامها وأن تقوم باﻷعمال التحضيرية اﻷخرى اللازمة لعقد الجلسة.
    El acusado se declaró culpable durante la vista inicial y fue condenado a un año y tres meses de prisión. UN واعترف المتهم بارتكاب الجرم المنسوب إليه خلال جلسة الاستماع الأولية، وحُكم عليه بالسجن لمدة سنة وثلاثة أشهر.
    También hablé la semana pasada en la vista para su libertad condicional. Open Subtitles لقد تحدثت أيضاً في الأسبوع الماضي في جلسة الاستماع المشروط
    Elegí ésta por la vista, y ahora lo lamento, porque no me gusta vivir al pie de la montaña. Open Subtitles أخترت هذا من أجل المنظر, لكنّي أشعر بالأسف الآن. لا أحبّ أن أعيش على أطراف الجبال.
    A la vista de la actual situación financiera de la Organización, la ejecución de dichas medidas tendría una repercusión mínima en términos de ahorro. UN وبالنظر إلى الحالة المالية الراهنة للمنظمة، فإن تنفيذ هذه التدابير لن يترتب عليه إلا أثر ضئيل من حيث تحقيق وفورات.
    Muchos niños han sufrido amputaciones, quemaduras o la pérdida de la vista o del oído, con tratamiento limitado. UN وتعرض أطفال كثيرون لبتر اﻷعضاء، أو الحروق، أو فقدان البصر أو السمع، مع نقص العلاج.
    Siento lo del maletero pero tenía que mantenerte fuera de la vista por algunos condados hasta que nos libráramos de la policía. Open Subtitles آسف لوضعك في الصندوق، لكني كان لا بد لي أن أبعدك عن الأنظار لبضعة مقاطعات حتى نبتعد عن الشرطة
    Pero pongamos la vista en el horizonte de las glorias sin mencionar. Open Subtitles دعنا نحول أعيننا إلى الأفق حيث المجد الذي لا يُوصف.
    Los elefantes conocen cada miembro de su manada, son capaces de reconocer hasta 30 compañeros por la vista o el olor. TED تعرف الفيلة كل عضو من قطيعها، ويمكنها التعرف على أكثر من 30 صاحبا من خلال الرؤية أو الرائحة.
    Al contrario, en el informe se establecía que el niño había perdido la vista a causa de una infección aguda. UN بل بالعكس ثبت أن الصبي فقد بصره بسبب عدوى حادة.
    :: La presentación de pruebas documentales y testificales en la vista oral y pública. UN :: تقديم أدلة من وثائق وشهادات الشهود في جلسة استماع علنية.
    Esta agresión fue perpetrada en pleno día a la vista de la policía provincial, que no intervino para impedirla. UN وقد تم هذا الاعتداء في وضح النهار وتحت أعين الشرطة المحلية التي لم تتدخل لمنعه.
    El Comité concluye que la información que tiene a la vista no permite determinar que se hayan violado los artículos 7 y 10 del Pacto. UN وتخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة عليها لا تبرر استنتاج حدوث انتهاك للمادتين ٧ و ١٠ من العهد.
    Inherente a la formación para la recuperación ante la pérdida de la vista, es aprender a confiar en los sentidos no visuales, cosas que uno de otra forma tal vez ignora. TED في الوقت الذي تتدرب فيه لاستعادة بصرك تتعلم الاعتماد على جيع حواسك اللابصرية أشياء كنت على خلاف ذلك ممكن أن تتجاهلها
    Usted nunca le quita la vista a esas llaves. Todo el mundo lo sabe. Open Subtitles إنّكَ لا تترك هذه المفاتيح تغيب عن عينيك قط، والجميع يعلم هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد