ويكيبيديا

    "las alegaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ادعاءات
        
    • بادعاءات
        
    • الادعاءات المتعلقة
        
    • مزاعم
        
    • لادعاءات
        
    • الادعاءات الواردة بشأن
        
    • المزاعم المتعلقة
        
    • بمزاعم
        
    • الادعاءات التي
        
    • إدعاءات
        
    • الادعاءات القائلة
        
    • الادعاءات بوجود
        
    • المزاعم التي
        
    • ادّعاءات
        
    • بالادعاءات
        
    No obstante, Granit no aportó pruebas que confirmasen las alegaciones de Lavcevic y Primorje. UN غير أن الشركة لم تقدم أدلة تؤكد ادعاءات شركة لافسيفيتش وشركة بريموريي.
    Dadas las circunstancias, debe concederse la debida importancia a las alegaciones de los autores, en la medida en que están debidamente fundamentadas. UN وفي هذه الظروف يجب إيلاء ادعاءات أصحاب البلاغ الاعتبار الواجب بقدر ما تكون هذه الادعاءات قد دعمت بأدلة كافية.
    las alegaciones de tortura del autor no fueron examinadas suficientemente por las autoridades, pese a que él las describió de forma suficientemente detallada. UN كما أن السلطات لم تدرس بصورة كافية ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بتعرضه للتعذيب مع أنه سردها بقدر كبير من التفصيل.
    En particular, no ha comunicado los resultados de las investigaciones sobre las alegaciones de malos tratos señaladas a la atención del Comité. UN وعلى وجه التحديد، لم تبلغ نتائج التحقيق المتعلق بادعاءات سوء المعاملة التي استرعي انتباه اللجنة إليها.
    las alegaciones de que en prisión fue sometida a torturas y perdió el conocimiento varias veces son falsas. UN أما الادعاءات المتعلقة بتعرضها أثناء احتجازها، للتعذيب خلال الاستجواب وفقدانها الوعي عدة مرات فغير صحيحة.
    No obstante, es preciso evitar que las alegaciones de violaciones de los derechos humanos sirvan para alimentar la política nacional de un país o sean explotadas para designios secretos. UN وينبغي مع ذلك العمل على تجنب تغذية مزاعم انتهاكات حقوق اﻹنسان للسياسة الوطنية لبلد معين أو أن تستغل في مخططات سرية.
    las alegaciones de tortura del autor no fueron examinadas suficientemente por las autoridades, pese a que él las describió de forma suficientemente detallada. UN كما أن السلطات لم تدرس بصورة كافية ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بتعرضه للتعذيب مع أنه سردها بقدر كبير من التفصيل.
    Observa que esas afirmaciones no han sido refutadas directamente, si bien el Estado parte afirma que todas las alegaciones de la autora carecen de fundamento. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تُفند هذه الادعاءات بصورة مباشرة، مع أنها تزعم أن جميع ادعاءات صاحبة البلاغ لا أساس لها.
    El Estado parte refuta las alegaciones de la autora en su comunicación al Comité. UN وتعترض الدولة الطرف على ادعاءات صاحبة البلاغ الواردة في رسالتها إلى اللجنة.
    El Estado parte refuta las alegaciones de la autora en su comunicación al Comité. UN وتعترض الدولة الطرف على ادعاءات صاحبة البلاغ الواردة في رسالتها إلى اللجنة.
    En ellas, refuta las alegaciones de la autora sobre las restricciones a la libre circulación, calificándolas de infundadas. UN وفندت ادعاءات صاحبة البلاغ بشأن القيود المفروضة على حرية التنقل بوصفها لا تستند إلى أساس.
    La falta de realización por un Estado Parte de una investigación sobre las alegaciones de violaciones podría en sí constituir, por separado, una violación del Pacto. UN ومن شأن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في ادعاءات حدوث انتهاكات أن يفضي، في حد ذاته، إلى وقوع إخلال منفصل بأحكام العهد.
    las alegaciones de los detenidos de que habían sido torturados raramente se investigaban. UN ونادراً ما جرى التحقيق في ادعاءات المحتجزين بأنهم قد تعرضوا للتعذيب.
    El Gobierno afirma que las alegaciones de la fuente no son objetivas, fidedignas ni creíbles. UN وتؤكد الحكومة أن ادعاءات المصدر ليست موضوعية ولا موثوق بها ولا يمكن تصديقها.
    las alegaciones de todos los solicitantes de visado de protección se examinan cuidadosamente. UN 86 - يجري التدقيق بادعاءات جميع طالبي تأشيرة توفير الحماية بعناية.
    las alegaciones de violaciones deben investigarse de forma rápida y diligente y los responsables deben comparecer ante la justicia. UN وفيما يتصل بادعاءات وقوع انتهاكات، يجب التحقيق فيها بسرعة وعناية، وتقديم المسؤولين عنها إلى المحاكمة.
    No se tiene conocimiento de que se haya realizado ninguna investigación de las alegaciones de tortura. UN ولم يُسمع عن أي تحقيق أجري في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب.
    Preocupada por las alegaciones de ejecuciones arbitrarias y extrajudiciales cuyos culpables siguen sin castigo a consecuencia de que, de hecho, la judicatura carece de independencia, UN وإذ تقلقها الادعاءات المتعلقة بعمليات الإعدام التعسفي والإعدام خارج نطاق القضاء التي يفلت مرتكبوها من العقاب بسبب عدم الاستقلال الفعلي للقضاء،
    Sin embargo, el Estado parte no considera ni refuta específicamente las alegaciones de la autora en el sentido de que su marido fue maltratado y torturado. UN بيد أن الدولة الطرف لم تقم بالتحديد بتناول أو دحض مزاعم مقدمة البلاغ بشأن سوء معاملة زوجها وتعذيبه.
    En estas circunstancias y en defecto de toda explicación del Estado parte al respecto, se otorgará el debido crédito a las alegaciones de la autora. UN وفي ظل تلك الظروف، ولعدم تلقي أية شروح من الدولة الطرف في هذا الشأن، يجب إعطاء الوزن الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    82. Myanmar declaró, sin facilitar ninguna explicación, que las alegaciones de intolerancia y discriminación contra las minorías religiosas carecían de fundamento y eran totalmente falsas. UN 82- وأعلنت ميانمار، بدون توفير أي إيضاحات، أن الادعاءات الواردة بشأن التعصب والتمييز ضد الأقليات الدينية ادعاءات لا أساس لها من الصحة وباطلة كلياً.
    Había algunas preocupaciones acerca de la gestión de los riesgos relacionados con las adquisiciones, en particular la reducción de las alegaciones de fraude. UN وأضافوا أنه لا يزال هناك بعض القلق بشأن إدارة المخاطر ذات الصلة بالمشتريات، ولا سيما بشأن خفض المزاعم المتعلقة بالغش.
    En cuanto al artículo 18, se apoya en sus argumentos relacionados con las alegaciones de los autores relativas a los artículos 6; 7; y 9, párrafo 1, del Pacto. UN فعن المادة 18، اعتمدت على حججها المتصلة بمزاعم صاحبي البلاغ بشأن المادتين 6 و7 والفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    En ocasiones los tribunales especiales de seguridad hacen caso omiso de las alegaciones de que las confesiones se han obtenido bajo tortura. UN وفي بعض الأحيان، تتجاهل المحاكم الأمنية الخاصة عادة تلك الادعاءات التي تشير إلى أن الاعترافات قد انتزعت نتيجة للتعذيب.
    En este caso en particular debería darse la debida importancia a las alegaciones de la comunicante, en la medida en que estaban suficientemente fundamentadas. UN إزاء ما سلف، أولت اللجنة إدعاءات صاحبة البلاغ الاعتبار الواجب، بقدر ما تأيدت باﻷدلة الكافية.
    A. las alegaciones de masacres cometidas por los rebeldes UN ألف - الادعاءات القائلة بحدوث مذابح ارتكبها الثوار
    La Comisión de Derechos Humanos está legalmente facultada para investigar las quejas sobre las infracciones de la ley, incluidas las alegaciones de discriminación. UN وتتمتع لجنة حقوق الإنسان بسلطات قانونية للتحقيق في الشكاوى بشأن انتهاكات القانون، بما في ذلك الادعاءات بوجود تمييز.
    68. Funcionarios del Estado rechazaron las alegaciones de violación generalizada. UN 68- وقد نفى مسؤولو الحكومة المزاعم التي تشير إلى حدوث عمليات اغتصاب على نطاق واسع.
    El Comité lamenta el hecho de que el Estado Parte no haya proporcionado ninguna información en relación con la admisibilidad o el fondo de las alegaciones de la autora. UN وتُعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن مقبولية ادّعاءات صاحبة البلاغ أو أسسها الموضوعية.
    En cuanto a las alegaciones de que están creando las condiciones para cambiar la situación demográfica, el conflicto ha producido numerosos refugiados de ambos lados. UN أما فيما يتعلق بالادعاءات بأنه يجري خلق حالة ديمغرافية جديدة، فإن الصراع أدى إلى وجود لاجئين كثيرين في كل من الجانبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد