Sólo estamos proponiendo a la comunidad internacional lo que ya está vigente en las Bahamas. | UN | ولا نقترح على المجتمع الدولي إلا مـــا هو مطبق بالفعل في جزر البهاما. |
La Misión Permanente del Commonwealth de las Bahamas se complace en comunicar que su Gobierno ha adoptado las siguientes medidas: | UN | وتتشرف البعثة الدائمة لدولة جزر البهاما بأن تشير إلى أن حكومة جزر البهاما قد اتخذت الخطوات التالية: |
La migración ilícita desde Haití causa un grave agotamiento de los recursos de las Bahamas. | UN | إن الهجرة غير القانونية من هايتي تتسبب في استنزاف خطير لموارد جزر البهاما. |
las Bahamas hubieran celebrado la oportunidad de averiguar la fuente de estas informaciones y abordar esta afirmación directamente durante el diálogo. | UN | وكانت جزر البهاما ستغتنم هذه الفرصة للاستفسار عن مصدر هذه التقارير والرد على هذا الادعاء مباشرة خلال الحوار. |
Las drogas ilícitas también llegan de Jamaica, la República Dominicana, las Bahamas y Colombia. | UN | وتأتي مخدرات غير مشروعة كذلك من جامايكا والجمهورية الدومينيكية وجزر البهاما وكولومبيا. |
Las autoridades competentes de las Bahamas aplican estrictamente las disposiciones de estos instrumentos a todos los solicitantes de asilo. | UN | وتتقيد السلطات المعنية في جزر البهاما تقيداً دقيقاً بأحكام هذين الصكين فيما يتعلق بجميع ملتمسي اللجوء. |
También hay vuelos a las Bahamas, Haití, la República Dominicana, Puerto Rico, Cuba y Jamaica. | UN | وهناك أيضا رحلات جوية إلى جزر البهاما وهايتي والجمهورية الدومينيكية وبورتوريكو وكوبا وجامايكا. |
las Bahamas hacen suyas las recomendaciones que figuran en los informes del Secretario General y habrían apoyado propuestas más enérgicas. | UN | وذكر أن جزر البهاما تؤيد التوصيات الواردة في تقارير الأمين العام وتتمنى لو كانت توصياته أكثر قوة. |
Por bienes se entiende todo lo que pueda ser importado a las Bahamas. | UN | وتعرف السلع على أنها أي شيء قابل للاستيراد إلى جزر البهاما. |
Como Procurador General representó a las Bahamas en varias conferencias regionales sobre tráfico de drogas y delitos económicos. | UN | ومثل، بصفته محاميا عاما، جزر البهاما في مؤتمرات إقليمية عديدة تتناول الاتجار بالمخدرات والجرائم الاقتصادية. |
También hay vuelos a las Bahamas, Haití, la República Dominicana, Puerto Rico, Cuba y Jamaica. | UN | وهناك أيضا رحلات جوية إلى جزر البهاما وهايتي والجمهورية الدومينيكية وبورتوريكو وكوبا وجامايكا. |
las Bahamas siempre han apoyado abiertamente al pueblo de Haití y sus aspiraciones de paz, seguridad y desarrollo. | UN | وما فتئت جزر البهاما تعلن دائماً عن دعمها لشعب هايتي وتطلعاته إلى السلم والأمن والتنمية. |
las Bahamas desean sumarse a la declaración formulada por el Ministro del Interior de Sudáfrica en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | وتود جزر البهاما أن تعلن تأييدها للبيان الذي أدلت به وزيرة الداخلية في جنوب أفريقيا باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
También hay vuelos a las Bahamas, Haití, la República Dominicana, Puerto Rico, Cuba y Jamaica. | UN | وتُنظم أيضا رحلات جوية إلى جزر البهاما وهايتي والجمهورية الدومينيكية وبورتوريكو وكوبا وجامايكا. |
De esa realidad nace el deseo de las Bahamas de que se actúe urgentemente contra el cambio climático. | UN | وهذا الواقع تسترشد به جزر البهاما في رغبتها في اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن تغير المناخ. |
El turismo afecta, de manera directa e indirecta, todos los aspectos de la vida económica de las Bahamas. | UN | والسياحة تؤثر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة في جميع جوانب الحياة الاقتصادية في جزر البهاما. |
Últimamente, un número cada vez mayor de nacionales de ese país trataba de encontrar empleo no autorizado en las Bahamas. | UN | وفي الماضي القريب، أضحى عدد متزايد من هؤلاء الرعايا يسعى إلى العمل بدون ترخيص في جزر البهاما. |
Australia alentó encarecidamente a las Bahamas a abolir la pena de muerte y declarar inmediatamente una moratoria de todas las ejecuciones. | UN | وشجعت أستراليا بشدة جزر البهاما على إلغاء عقوبة الإعدام وعلى إعلان فوري لوقف اختياري لتنفيذ جميع أحكام الإعدام. |
las Bahamas pueden prestar dicha asistencia a cualquier otro país que lo solicite. | UN | وجزر البهاما على استعداد لتقديم مثل هذه المساعدة لأي دولة تطلبها. |
A las Bahamas les complace que las Naciones Unidas hayan seguido trabajando activamente en Haití. | UN | وجزر البهاما يسعدها أن تكون الأمم المتحدة قد ظلت منخرطة بنشاط في هايتي. |
Estas dos zonas ocupan el 11,3% de la masa terrestre de las Bahamas y albergan a más del 85% de la población. | UN | وهاتان المنطقتان الحضريتان تمثلان 11.3 في المائة من الكتلة البرية لجزر البهاما وتستوعبان أكثر 85 في المائة من السكان. |
Los residentes de las Bahamas deben recibir autorización del Banco Central para exportar cualquier cantidad de todo tipo de moneda extranjera. | UN | ويجب أن يحصل المقيمون بجزر البهاما على إذن من البنك المركزي بتصدير أي مبلغ من أي عملة أجنبية. |
El Servicio de Aduana e Inmigración de los Estados Unidos no tiene la facultad de hacer detenciones, pero es asistido por agentes del Real Cuerpo de Policía de las Bahamas. | UN | ومع أن موظفي الجمارك والهجرة التابعين للولايات المتحدة لا يتمتعون بسلطة إلقاء القبض على الأشخاص, فإنهم يحصلون على مساعدة من أفراد قوة الشرطة الملكية البهامية. |
Sus playas y el entorno marítimo han atraído visitantes a las Bahamas aun antes de que el turismo se desarrollara como la principal rama de actividad de la economía bahamesa. | UN | وكانت شواطئها وبيئتها البحرية تجتذب الزوار حتى قبل أن تتطور السياحة لتصبح قطاعا رئيسيا داخل الاقتصاد البهامي. |
Sexo en el patio trasero, sexo en las Bahamas, sexo Dios-sabe-dónde-más con ese tipo. | Open Subtitles | الجنس في الفناء الجنس في جزر الباهاما الجنس .. الرب يعلم .. |
Gracias, amigo mío. De acuerdo, tenemos que hablar de las vacaciones a las Bahamas. | Open Subtitles | شكراً لك ياصديقي حسناً، نحن بحاجة للحديث عن عطلتنا إلى جزر البهاماس |
El Departamento de Pescadería de las Bahamas... no es el Fuerte Knox exactamente, mi amigo. | Open Subtitles | قسم الاسماك فى باهاما ليس بنك فورت نوكس ياصديقى |
En su carácter de miembro de la comunidad de las naciones, las Bahamas han permanecido firmes en sus compromisos con las Naciones Unidas y con otras organizaciones. | UN | والبهاما كعضو في المجتمع الدولي، ظلت راسخة في التزاماتها تجاه اﻷمم المتحدة وتجاه المنظمات الدولية اﻷخرى. |
2. las Bahamas no han promulgado ni aplicado leyes o medidas contra Cuba que prohíban las relaciones económicas, comerciales o financieras entre las Bahamas y la República de Cuba. | UN | وتبعا لذلك، فإن إكوادور لا تطبق أي نوع من الجزاءات على كوبا وتحتفظ بعلاقات دبلوماسية عادية مع ذلك البلد. |
Bien, en las Bahamas, también tenemos delfines nariz de botella residentes que interactúan socialmente con los delfines manchados. | TED | في الباهاما لدينا أيضاً دلافين قارورية المنقار تتفاعل اجتماعياً مع الدلافين المرقَّطة |
Por eso, Carlos Lehder compró una isla en las Bahamas para transbordo de los aviones y el dinero. | Open Subtitles | لذا قام كارلوس ليهدر بشراء جزيره من جزر الباهاماس لتكون نقطه التقاء الاموال والمخدرات |
Nuestros bondadosos jefes de MacCann han invitado a selectos presidentes de selectas filiales a un pecaminoso retiro en las Bahamas. | Open Subtitles | القادة الخيّرون في "ماكان"، دعوا رؤساء مختارين من شركات مستقلة مختارة في نزهة خلّابة في جزر الباهامس. |
Pues lo sacamos de ésta y lo hechizamos para mandarlo a las Bahamas. | Open Subtitles | حسنٌ، سنخرجه من هذا المأزق ونملي (عليه ذهنيًّا الرحيل لجزر (الباهامس |