ويكيبيديا

    "las comunidades rurales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجتمعات الريفية
        
    • المجتمعات المحلية الريفية
        
    • للمجتمعات الريفية
        
    • للمجتمعات المحلية الريفية
        
    • والمجتمعات الريفية
        
    • الجماعات الريفية
        
    • بالمجتمعات الريفية
        
    • والمجتمعات المحلية الريفية
        
    • المجتمعات القروية
        
    • مجتمعات محلية ريفية
        
    • المجتمع الريفي
        
    • المجتمعية الريفية
        
    • المجتمعات المحلية في الريف
        
    • المجتمعات المحلية من مناطق
        
    • سكان الأرياف
        
    Austria ha iniciado un programa para que las comunidades rurales dispongan de energía ecológicamente racional en el año 2000. UN فقد شرعت النمسا في برنامج لاستخدام الطاقة السليمة بيئيا في المجتمعات الريفية المحلية بحلول عام 2000.
    En la actualidad, se está evaluando si esas actividades han ayudado a mejorar la condición de las mujeres de las comunidades rurales. UN ويتم حاليا إجراء تقييم لتحديد ما إذا كانت هذه الأنشطة قد ساعدت في تحسين أوضاع المرأة في المجتمعات الريفية.
    :: La introducción de la educación básica universal va destinada a las comunidades rurales. UN :: وجاء إدخال التعليم الأساسي الشامل مستهدِفاً المجتمعات الريفية كأطراف مستفيدة منه.
    Otro aspecto importante del proceso general de paz es la rehabilitación de las comunidades rurales. UN ويعد انعاش المجتمعات المحلية الريفية أيضا جانبا هاما من الجهد العام لاحلال السلام.
    Esto ha exacerbado las consecuencias del escaso poder adquisitivo de la mayoría de los malawianos, especialmente en las comunidades rurales. UN وضاعف ذلك من الآثار المترتبة على تدني القوة الشرائية لغالبية الملاويين ولا سيما في المجتمعات المحلية الريفية.
    Apoyo a las comunidades rurales de Timbuctú UN تقديـــم الدعـــم للمجتمعات الريفية في تمبوكتو
    Son, además, un instrumento de educación y comunicación en las comunidades rurales. UN وفضلا عن ذلك فهي أداة للتعليم والاتصال في المجتمعات الريفية.
    Las letrinas de pozo con losa y las letrinas mejoradas con ventilación son las mejores instalaciones en las comunidades rurales. UN وفي هذا السياق، تعتبر المراحيض الحفرية مع بلاطة والمراحيض الحفرية المحسّنة مع تهوية، الأفضل في المجتمعات الريفية.
    En la esfera de las fuentes de energía nuevas y renovables, el Fondo siguió prestando asistencia a las comunidades rurales, principalmente en la esfera de las necesidades básicas de electricidad. UN وفي مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة واصل صندوق اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية تقديم الدعم إلى المجتمعات الريفية في مجال الاحتياجات اﻷساسية من الكهرباء.
    El aporte de las comunidades rurales y de las mineras no ha gozado del reconocimiento que merece ni se han cuantificado sus contribuciones desde el punto de vista financiero. UN ولم تحظ مساهمات المجتمعات الريفية والنساء المعدنات بالاعتراف الذي تستحقه ولم تحدد القيمة المالية لهذه المساهمة.
    Obtiene fondos para ayudar a proyectos cuya finalidad es combatir la desertificación y la habilitación de las comunidades rurales. UN وتجمع اﻷموال لمساعدة المشاريع الهادفة الى مكافحة التصحر ومساعدة المجتمعات الريفية.
    En la evaluación se señaló asimismo que han arraigado los esfuerzos por facultar a las comunidades rurales haciéndolas autosuficientes. UN ولاحظ التقييم أن الجهود المبذولة لتمكين المجتمعات الريفية من أن تصبح معتمدة على الذات قد ترسخت في تلك المجتمعات.
    Esto ha dificultado la evaluación de las condiciones en las comunidades rurales y ha impedido que las personas desplazadas regresaran a sus lugares de origen. UN وقد أدى هذا الوضع إلى صعوبة تقييم الظروف في المجتمعات الريفية ومنع المشردين من العودة إلى مواطنهم اﻷصلية.
    Las niñas de las comunidades rurales corren especialmente el riesgo de sufrir actos de violencia y explotación sexual cuando dejan la comunidad rural para buscar trabajo en las ciudades. UN وتتعرض فتيات المجتمعات الريفية لخطر عنف خاص ولاستغلال جنسي عندما يغادرن المجتمع الريفي بحثا عن العمالة في المدن.
    • Apoyar sistemas de educación, salud, recreación, guarderías y otros elementos de la infraestructura apropiados y justos en lo referente al género establecidos por y para las comunidades rurales. UN ● تقديم الدعم للتعليم ونظم الصحة والترفيه ورعاية اﻷطفال والنظم المؤسسية اﻷخرى الملائمة والقائمة على أساس العدل بين الجنسين، والتي تقوم بتصميمها المجتمعات الريفية لمصلحتها.
    - Apoyar sistemas de educación, salud, recreación, guarderías y otros elementos de la infraestructura apropiados y justos en lo referente al género establecidos por y para las comunidades rurales. UN ● تقديم الدعم للتعليم ونظم الصحة والترفيه ورعاية اﻷطفال والنظم المؤسسية اﻷخرى الملائمة والقائمة على أساس العدل بين الجنسين، والتي تقوم بتصميمها المجتمعات الريفية لمصلحتها.
    Una economía verde debería valorizar el capital natural y aumentar sus beneficios para las comunidades, en particular las comunidades rurales. UN يجب أن يقيم الاقتصاد الأخضر رأس المال الوطني وأن يعزز فائدته للمجتمعات المحلية، خصوصاً المجتمعات المحلية الريفية.
    En el sector de los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento, el UNICEF ha atendido a unos 60.000 beneficiarios en las comunidades rurales y periurbanas. UN وقد استفاد من أنشطة اليونيسيف في مجال إمدادات المياه والتصحاح نحو ٠٠٠ ٦٠ فرد من أفراد المجتمعات المحلية الريفية وفي ضواحي المدن.
    La rehabilitación de las comunidades rurales es otro aspecto importante del proceso de paz. UN ٤٤ - ومن الجوانب المهمة اﻷخرى لعملية السلام إنعاش المجتمعات المحلية الريفية.
    Dichos planes crearán empleo, ayudarán a aumentar la participación y a desarrollar actividades remunerativas en las comunidades rurales. UN وهذه النظم تكفل فرص العمل، وتساعد على دعم المشاركة وعلى تطوير اﻷنشطة المدرة للدخل بالنسبة للمجتمعات الريفية.
    Dicho fondo proporcionará asistencia financiera y técnica a las comunidades rurales para proyectos de infraestructura social. UN وسيوفر الصندوق المساعدة المالية والتقنية للمجتمعات المحلية الريفية لصالح مشاريع البنية اﻷساسية الاجتماعية.
    Así, varias actividades relacionadas con la lucha con la desertificación incumben ahora a las comunas, las comunidades rurales y las regiones; UN وعلى هذا النحو، تتولى البلديات والمجتمعات الريفية والمناطق عددا من الأنشطة المتصلة بمكافحة التصحر؛
    Se creó el llamado Departamento de Educación Fundamental o Socioeducativo Rural, para dar impulso a una educación que atendiera preferentemente las necesidades de las comunidades rurales. UN وأنشئت إدارة التعليم اﻷساسي أو التعليم الاجتماعي الريفي، لتعزيز التعليم الموجه باﻷفضلية لاحتياجات الجماعات الريفية.
    También cabe añadir la falta de operatividad traducida, entre otras, en pasividad en las diligencias investigativas que afectan a las comunidades rurales más alejadas. UN ولا بد أن نضيف أيضا انعدام الوسائل التنفيذية المتمثلة في أمور منها السلبية في إجراءات التحقيق المتعلقة بالمجتمعات الريفية النائية.
    También es evidente una comunicación mejor entre los gobiernos, los agricultores y las comunidades rurales. UN كما يبدو واضحا أيضا ما تم من تعزيز للتواصل بين الحكومات، والمزارعين، والمجتمعات المحلية الريفية.
    Vamos a las comunidades rurales y, como se hace en esta sala, creamos el espacio. TED نذهب إلى المجتمعات القروية وكل ما نقوم به، كما يتم في هذا الفضاء هو توفير المكان.
    v) Aumentar la resistencia de las comunidades rurales para hacer frente a los desastres naturales y a los conflictos y para recuperarse de ellos; UN ' 5` إقامة مجتمعات محلية ريفية قادرة على التكيف لمواجهة الكوارث الطبيعية ومواجهة الصراعات والخروج منها؛
    Por ejemplo, en el PNA de Samoa se indica que el reasentamiento de familias es una estrategia de adaptación actual en las comunidades rurales. UN وجاء في برنامج العمل الوطني للتكيف في ساموا مثلاً أن إعادة توطين العائلات هي استراتيجية تكيف منتشرة في المجتمع الريفي.
    El Programa de desarrollo de asociaciones de comunidades rurales apoya el fomento de los conocimientos entre las jóvenes rurales, las iniciativas de liderazgo por parte de mujeres y la organización de actividades de desarrollo empresarial para las jóvenes empresarias, aprovechando la capacidad colectiva de las comunidades rurales a fin de reforzar las aptitudes e identificar posibles oportunidades. UN كما أن برنامج شراكة التنمية المجتمعية الريفية في كندا يدعم بناء المعارف بين صفوف الشابات الريفيات إضافة إلى مبادرات القيادة بين النساء وأنشطة إقامة المشاريع بين الشباب لصالح النساء من صاحبات المشاريع باستخدام القدرة المشتركة للمجتمعات المحلية الريفية فيما يتصل بتنمية المهارات والوقوف على الفرص المتاحة.
    El Consejo de Ministros ha aprobado un programa de estabilización, con actividades que atienden a las necesidades urgentes de la población en los próximos 18 meses y tienen efectos rápidos en las comunidades rurales y la generación de empleo. UN وقد أقر مجلس الوزراء برنامجا لتحقيق الاستقرار يتضمن أنشطة تلبي الاحتياجات الملحة للسكان خلال الـ 18 شهرا القادمة، وتترك أثرا سريعا على المجتمعات المحلية في الريف وعلى توليد فرص العمل.
    7. La transformación de pequeñas explotaciones agrícolas en plantaciones de cultivos comerciales ha sido un elemento más para hacer salir de las comunidades rurales a muchos de sus miembros y empujarlos hacia las zonas urbanas. UN 7- ثم إن تحويل المزارع الصغيرة إلى مزارع كبيرة لإنتاج محاصيل نقدية قد اقتلع كذلك كثيراً من أفراد المجتمعات المحلية من مناطق ريفية إلى مناطق حضرية().
    El establecimiento de un vínculo entre las actividades educativas y las necesidades específicas de las comunidades rurales mejorará sus medios de subsistencias y les permitirá aprovechar las oportunidades económicas. UN ومن شأن تنظيم الأنشطة التعليمية على نحو يلبي الاحتياجات المحددة لدى المجتمع الريفي أن يفضي إلى تحسين سبل معيشة سكان الأرياف وتمكينهم من اغتنام الفرص الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد