ويكيبيديا

    "las directrices del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبادئ التوجيهية للفريق
        
    • المبادئ التوجيهية التي وضعتها
        
    • المبادئ التوجيهية الصادرة عن
        
    • للمبادئ التوجيهية للفريق
        
    • للمبادئ التوجيهية التي وضعتها
        
    • المبادئ التوجيهية للجنة
        
    • للمبادئ التوجيهية الصادرة عن
        
    • المبادئ التوجيهية لبرنامج
        
    • التوجيهات الواردة في
        
    • المبادئ التوجيهية الخاصة
        
    • بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها
        
    • المبادئ التوجيهية للهيئة
        
    • التوجيهات الصادرة عن
        
    • بالمبادئ التوجيهية الصادرة عن
        
    • بالمبادئ التوجيهية للفريق
        
    las Directrices del IPCC prescriben esta comparación, pero no todas las Partes se ajustaron a ellas. UN وتطالب المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي بإجراء هذه المقارنة، ولكن لم تتبع جميع اﻷطراف هذه المبادئ.
    Unas pocas Partes también agregaron hojas de trabajo que no forman parte de las Directrices del IPCC. UN كما أن عددا قليلا من الأطراف أضافت صحائف عمل ليست جزءا من المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    En general el informe se ajusta a las Directrices del Comité para la preparación de los informes de los Estados Partes. UN ويتماشى هذا التقرير على وجه العموم مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة ﻹعداد تقارير الدول اﻷطراف.
    1049. El Comité expresa su satisfacción por el informe, que respeta las Directrices del Comité. UN 1049- تعرب اللجنة عن تقديرها للتقرير الذي اتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    En consecuencia, todos los comités de sanciones deberían enmendar sus directrices siguiendo el modelo de las Directrices del Comité dimanante de las resoluciones 1267 y 1989. UN وبناء عليه، فإن جميع لجان الجزاءات ينبغي أن تعدّل مبادئها التوجيهية وفقا لنموذج المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة القرارين 1267 و 1989.
    La mayoría de las Parte utilizaron los factores de emisión supletorios que figuran en las Directrices del IPCC. UN واستخدمت معظم الأطراف عوامل الانبعاثات الافتراضية المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي.
    La mayoría de las Partes no utilizaron las claves de las anotaciones indicadas en las Directrices del IPCC. UN ولم تستخدم معظم الأطراف المؤشرات القياسية المبينة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي؛
    Armenia señaló que su metodología se basaba en las Directrices del IPCC. UN وذكرت أرمينيا أنها اتبعت المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي.
    Algunas Parte también agregaron hojas de trabajo que no forman parte e las Directrices del IPCC. UN كما أن عددا قليلا من الأطراف أضافت صحائف عمل ليست جزءا من المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Cuestiones metodológicas: aplicación de las Directrices del IPCC UN القضايا المنهجية: استخدام المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    1049. El Comité expresa su satisfacción por el informe, que respeta las Directrices del Comité. UN 1049- تعرب اللجنة عن تقديرها للتقرير الذي اتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    34. El Comité expresa su satisfacción por el informe, que respeta las Directrices del Comité. UN 34- تعرب اللجنة عن تقديرها للتقرير الذي اتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    319. A este respecto, en las Directrices del Comité se pide que los Estados aborden la cuestión del trabajo infantil. UN 319- وفي هذا الشأن، تطلب المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة من الدول أن تتناول مسألة عمل الأطفال.
    Expresaron asimismo su aprecio ante el hecho de que en los informes presentados por Bangladesh se seguían en gran medida las Directrices del Comité para la preparación de informes. UN وأعربوا أيضا عن تقديرهم ﻷن التقرير الذي قدمته بنغلاديش يحتذي إلى حد كبير المبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة بشأن إعداد التقارير.
    Es importante fomentar ese apoyo con proyectos prácticos que se realizan a nivel nacional para poner en práctica las Directrices del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ومن المهم تعزيز هذا الدعم بمشاريع عملية على المستوى الوطني لتنفيذ المبادئ التوجيهية الصادرة عن اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Veinte Partes presentaron las hojas de cálculo de conformidad con las Directrices del IPCC. UN وقدم 20 طرفاً صحائف عمل وفقاً للمبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Los miembros también lamentaron que en los informes no se hubieran tenido en cuenta las Directrices del Comité para la preparación de informes. UN كما أعرب اﻷعضاء عن أسفهم لعدم مراعاة التقرير للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة فيما يتعلق بإعداد التقارير.
    Estima que el informe concuerda con las Directrices del Comité respecto de los informes periódicos. UN وهي تعتبر أن التقرير يتماشى مع المبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بالتقارير الدورية.
    La oradora se muestra alarmada por la falta de normativas para recopilar, analizar, compilar y difundir datos e indicadores desglosados por géneros; el informe parece limitarse a asesorar al Gobierno y no cumple con las Directrices del Comité en materia de presentación de informes. UN وأعربت عن ذهولها إزاء عدم وجود لوائح تنظم جمع البيانات والمؤشرات المفصلة حسب الجنس وتحليلها وتجميعها ونشرها؛ واختتمت بالقول إنه يبدو أن التقرير وُضع لمجرد تقديم المشورة للحكومة وليس للامتثال للمبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة بالنسبة للإبلاغ.
    La División de Codificación y el UNITAR celebraron estrechas consultas para velar por la aplicación de las Directrices del Programa de becas aprobadas por la Asamblea General. UN واستمر التشاور الوثيق بين شعبة التدوين ومعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث لكفالة تنفيذ المبادئ التوجيهية لبرنامج الزمالات على النحو الذي أقرته الجمعية العامة.
    El Grupo insta a los Estados a aplicar las Directrices del Código a la gestión de los reactores de investigación. UN وتحث المجموعة الدول على تطبيق التوجيهات الواردة في المدونة في إدارة مفاعلات البحوث.
    El Comité Mixto concluyó que no había razón que justificara modificar las Directrices del Fondo de Emergencia a fin de ampliar el alcance de su cobertura. UN وخلص المجلس إلى أنه لا يوجد سبب يستدعي تعديل المبادئ التوجيهية الخاصة بصندوق الطوارئ بغية توسيع نطاقه.
    El cumplimiento más fiel de las Directrices del Comité para la presentación de los informes simplificaría la labor del Grupo. UN ومن شأن الالتزام بقدر أكبر بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتقديم التقارير تبسيط عمل الفريق.
    a) Los factores de emisión implícitos, valores por defecto y márgenes que figuran en las Directrices del IPCC de 1996; UN (أ) عوامل الانبعاثات الضمنية، والقيم الافتراضية والمجالات الواردة في المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ لعام 1996؛
    Más aún, se dijo que varios funcionarios locales estaban involucrados en la venta ilícita de permisos de explotación, en contravención de las Directrices del Ministerio de Tierras, Minas y Energía. UN وعلاوة على ذلك أفادت التقارير بأن عددا من المسؤولين المحليين يعملون بالبيع غير القانوني لتراخيص التعدين مخالفين بذلك التوجيهات الصادرة عن وزارة الأراضي والمناجم والطاقة.
    :: Se aplican las Directrices del Comandante de la Fuerza de Estabilización. UN :: عملا بالمبادئ التوجيهية الصادرة عن قائد قوة تحقيق الاستقرار.
    El texto que figura en letra itálica indica las categorías de fuentes o sumideros correspondientes a las Directrices del IPCC. UN وتشير النصوص المكتوبة بحروف مائلة إلى فئات المصادر/المصارف المتصلة بالمبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد