En efecto, como ya se ha afirmado, esto ya está tratado en el Acuerdo de Cooperación entre las dos organizaciones. | UN | وفي الواقع فإن اتفاق التعاون الحالي بين المنظمتين يغطي هذه المسألة بالفعل، على نحو ما ذكر آنفا. |
Esta medida abrirá oportunidades de promover la cooperación entre las dos organizaciones en varias materias de importancia crítica. | UN | وستتيح هذه المذكرة الفرص للنهوض بالتعاون بين المنظمتين في عدد من المجالات ذات اﻷهمية الحيوية. |
Esta cooperación que deseamos que se establezca entre las dos organizaciones sólo puede ser beneficiosa y servir a los intereses de nuestras naciones. | UN | إن هذ التعاون الذي نريد أن نشاهده قائما بين المنظمتين لا يمكن إلا أن يكون نافعا وأن يخدم مصالح أممنا. |
También acogemos positivamente los contactos y las consultas que las dos organizaciones han mantenido durante estos últimos años. | UN | ونرحب أيضا بالاتصالات والمشاورات الفعالة التي لا تزال المنظمتان تحتفظان بها عبر السنوات العديدة الماضية. |
Sobre una base totalmente pragmática, las dos organizaciones podrían incluso alternar las funciones de dirección y de apoyo en ciertas iniciativas de paz. | UN | وعلى أساس عملي خالص، يمكن للمنظمتين أن تتناوبا دور القيادة ودور الدعم في مبادرات سلم معينة. |
La celebración de amplios diálogos entre las dos organizaciones puede tener resultados concretos o, cuanto menos, abrir perspectivas halagüeñas. | UN | والحوار الشامل بين المنظمتين يمكن أن يثمر عن نتائج ملموسة أو على الأقل عن آفاق واعدة. |
Sin embargo, a nuestro juicio, aún hay posibilidades de mejorar y resaltar la interacción entre las dos organizaciones. | UN | ومع ذلك، نرى أنه، لا يزال هناك مجال للمزيد من التحسين والتعزيز للتفاعل بين المنظمتين. |
El Pakistán, como miembro de las dos organizaciones, continuará trabajando para promover una cooperación y una coordinación mayores entre ambas. | UN | وسوف تواصل باكستان، بصفتها عضوا في المنظمتين، عملها في سبيل التشجيع على زيادة التعاون والتنسيق بين المنظمتين. |
Además, la práctica nos demuestra hasta ahora que sigue existiendo algún tipo de rivalidad entre las dos organizaciones. | UN | وفضلا عن ذلك، يوحي التطبيق العملي حتى اﻵن، باستمرار وجود نوع من التنافس بين المنظمتين. |
Señaló, sin embargo, que la colaboración entre las dos organizaciones había contribuido a la utilización óptima de los recursos básicos. | UN | بيد أنه أشار إلى أن التعاون بين هاتين المنظمتين قد أسهم في تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد الأساسية. |
La condición de observador en la Asamblea General mejoraría la asociación entre las dos organizaciones. | UN | ومنح مركز المراقب لدى الجمعية العامة من شأنه أن يدعم الشراكة بين المنظمتين. |
● Cómo responder a las asimetrías las dos organizaciones en cuanto a magnitud, grado de descentralización y procesos conexos de adopción de decisiones; | UN | ● كيفية معالجة جوانب انعدام التناظر في المنظمتين من حيث الحجم ودرجة اللامركزية وما يتصل بذلك من عمليات اتخاذ القرارات؛ |
Si se aprovechan la capacidad respectiva de las dos organizaciones y la ventaja comparativa que cada una puede ofrecer habrá una sinergia importante. | UN | وهناك تآزر كبير سيتحقق بالاستفادة من قدرات كل من المنظمتين والاستناد إلى المزية النسبية التي يمكن أن يتيحها كل منها. |
Esta asociación aprovechará las complementariedades y las ventajas comparativas respectivas de las dos organizaciones. | UN | وستعتمد هذه الشراكة على أوجه التكامل والمزايا النسبية لكل واحدة من المنظمتين. |
En esencia, se ha creado un amplio programa de trabajo entre las dos organizaciones. | UN | وجوهر الموضوع هو أن خطة عمل واسعة النطاق قد وُضعت بين المنظمتين. |
Recordando las buenas relaciones institucionales que han mantenido durante muchos años las dos organizaciones, | UN | وإذ تستذكران ما يربط المنظمتين منذ سنوات عديدة من علاقات مؤسسية جيدة، |
Suponemos que, según lo convenido, el número total de observadores se dividirá por igual entre las dos organizaciones. | UN | ونفترض، حسب الاتفاق، أن العدد الكلي للمراقبين سيقسم بالتساوي بين المنظمتين. |
las dos organizaciones han colaborado estrechamente para preparar el mandato del ejercicio. | UN | وقد عملت المنظمتان على نحو وثيق في وضع اختصاصات العملية. |
las dos organizaciones forjarán asociaciones con otros organismos para asegurar que la iniciativa se convierta en una empresa global. | UN | وسوف تقيم المنظمتان شراكات مع وكالات أخرى بغية ضمان أن تؤدي المبادرة إلى بذل مجهود عالمي. |
las dos organizaciones están procurando establecer unas relaciones constructivas de colaboración en el futuro próximo. | UN | وكانت المنظمتان تعملان على إقامة تعاون بناء بينهما يتحقق في المستقبل القريب. |
Esa cooperación en dos vías es necesaria para las dos organizaciones interesadas. | UN | فمثل هذا التعاون المزدوج ضروري للمنظمتين المعنيتين. |
las dos organizaciones han iniciado una estrecha cooperación para adoptar medidas conjuntas en esta esfera. | UN | وقد أنشئ تعاون وثيق بين المؤسستين بغرض قيامهما بجهود مشتركة في هذا المجال. |
La cooperación con la OIT es un ejemplo de las sinergias entre los mandatos de fiscalización de drogas de las dos organizaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويقدم التعاون مع الآيلو مثالا بارزا للتعاون في تنفيذ صلاحيات مكافحة المخدرات بين منظمتين داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Nuestra organización valoriza en grado sumo las constantes gestiones del Secretario General de las Naciones Unidas para ampliar el ámbito de la cooperación que existe actualmente entre las dos organizaciones. | UN | ومنظمتنا تقدر تقديرا عاليا الجهود الدؤوبة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل توسيع نطاق التعاون القائم بين منظمتينا. |
Se han otorgado a los funcionarios de las dos organizaciones mencionadas en último término facultades de control judicial, que les dan el derecho de controlar los delitos, incautar el equipo utilizado en la comisión de esos delitos y el producto de ellos. | UN | وقد أنيط بموظفي الجهتين الأخيرتين صفة الضبطية القضائية التي تخولهم ضبط الجرائم والمعدات والموارد المستخدمة في ارتكابها. |
las dos organizaciones están preparando y adoptando declaraciones y estrategias normativas conjuntas para apoyar la ejecución del plan estratégico. | UN | 12 - والمنظمتان بصدد إعداد اعتماد بيانات واسترتيجيات لسياسات مشتركة من أجل دعم تنفيذ الخطة الاستراتيجية. |
El proyecto de resolución acerca de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana sienta una base muy sólida sobre la cual la relación entre las dos organizaciones se construirá y decide el futuro de África y nuestro compromiso con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إن مشروع القرار المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي يرسي أساسا قويا جدا ترتكز عليه العلاقة بين المنظمتين ويحدد مستقبل أفريقيا والتزامنا بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Había sido detenido el 3 de marzo, tras la decisión del Gobierno, tomada a raíz de la matanza de Hebrón, de reprimir con dureza a los activistas de Kach y Kahane Hai. Noked no era miembro de ninguna de las dos organizaciones, aunque era muy activo en el asentamiento. | UN | وكان قد ألقي القبض عليه في ٣ آذار/مارس، في أعقاب القرار الذي اتخذته الحكومة بعد مذبحة الخليل بالبطش بالحركيين في منظمتي كاخ وكهاناه حي، ولم يكن نوكيد عضوا في أي من المنظمتين ولكنه كان ناشطا الى حد كبير في اﻷنشطة الاستيطانية. |
Examinaron asuntos relacionados con la cooperación entre las dos organizaciones, en particular la próxima reunión general que se celebrará en 1993 para conmemorar el décimo aniversario de la primera reunión general sobre cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Arabes. | UN | وناقش الاثنان مسائل التعاون بين المنظمتين، ولا سيما الاجتماع العام المقبل المقرر عقده في عام ١٩٩٣ للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للاجتماع العام اﻷول للتعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية. |
Por consiguiente, recomendó que periódicamente se cursara una invitación oficial a dichas instituciones para que asistieran a las futuras reuniones conjuntas de las dos organizaciones. | UN | وكذلك أوصى الاجتماع بأن توجه الدعوة بانتظام إلى هذه المؤسسات لحضور الاجتماعات المقبلة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر. |
Aunque algunas delegaciones se manifestaron partidarias de disponer de informes separados del FNUAP y el PNUD e hicieron notar que eso permitía que las dos organizaciones expresaran sus particulares puntos de vista, otras delegaciones apoyaron la idea de que se presentara al Consejo un informe conjunto e hicieron hincapié en que con un informe unificado se evitarían las repeticiones. | UN | وبينما فضل بعض الوفود إصدار تقريرين منفصلين من جانب الصندوق والبرنامج اﻹنمائي، ﻷن هذا الترتيب يتيح للمؤسستين التعبير عن آرائهما الخاصة، أيد البعض اﻵخر فكرة تقديم تقرير مشترك إلى المجلس مشيرين إلى أن من شأن التقرير الموحد الحيلولة دون التكرار. |