ويكيبيديا

    "las economías de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اقتصادات أقل البلدان
        
    • للاقتصادات
        
    • اقتصادات البلدان
        
    • اقتصاد أقل البلدان
        
    • لاقتصادات أقل البلدان
        
    • باقتصادات أقل البلدان
        
    • في اقتصادات الدول
        
    • اقتصادات تلك
        
    • اقتصادات فرادى
        
    La comunidad internacional debe hacer todo lo posible para apoyar la recuperación todavía endeble de las economías de los países menos adelantados. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يدخر وسعا في دعم عملية إنعاش اقتصادات أقل البلدان نموا وهي عملية لا تزال هشة.
    Esa cooperación es fundamental para que las economías de los países menos adelantados, en particular, se integren en la economía mundial. UN وأضاف أن هذا التعاون يعتبر حيويا، حتى يتم إدماج اقتصادات أقل البلدان نموا، بصورة خاصة، في الاقتصاد العالمي.
    Estas disposiciones permiten específicamente una intervención flexible de la política estatal en algunos sectores esenciales donde puede ser necesario hacerlo debido a insuficiencias del mecanismo de mercado que no son extrañas en las economías de los PMA. UN وعلى وجه خاص، تترك هذه اﻷحكام مرونة للحكومات للتدخل في عدد من القطاعات الرئيسية، عندما يكون هذا التدخل ضروريا نتيجة لعدم تلاؤم آليات السوق التي لا تتسق مع اقتصادات أقل البلدان نموا.
    Para las pequeñas economías de Europa central orientadas a la exportación se prevé un crecimiento casi nulo, mientras que las economías de los Estados Bálticos pueden crecer a un ritmo medio de aproximadamente el 3 %. UN وبالنسبة للاقتصادات في أوروبا الوسطى التي هي أصغر حجما وموجهة نحو التصدير، يتوقع معدل نمو قريب من الصفر، بينما قد تنمو اقتصادات دول بحر البلطيق بمعدل متوسطه حوالي 3 في المائة.
    Los Ministros expresaron su profunda inquietud por el lento crecimiento de las economías de los países menos adelantados. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم البالغ لتباطؤ نمو اقتصادات أقل البلدان نموا.
    Subrayó seguidamente la función de la microempresa y de la mediana empresa en las economías de los PMA. UN ثم أكد دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    En consecuencia, se debía prestar especial atención a estas cuestiones en las negociaciones, teniendo en cuenta el papel predominante de la agricultura en las economías de los PMA. UN وعليه، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لهذه المسائل في المفاوضات، نظراً لما للزراعة من دور مهيمن في اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    Dada la falta de escala de las economías de los PMA en general, se recomendó categóricamente el fomento de la cooperación regional. UN ونظراً لصغر حجم اقتصادات أقل البلدان نمواً عموماً، فقد أوصيَ بقوة بتعزيز التعاون الإقليمي.
    :: Idear y adoptar medidas eficaces para resolver con rapidez los problemas del sector de la energía, habida cuenta de la vulnerabilidad de las economías de los países menos adelantados; UN :: وضع واتخاذ تدابير فعالة من أجل التعجيل بتسوية قضايا قطاع الطاقة على نحو يراعي ضعف اقتصادات أقل البلدان نموا؛
    De conformidad con esta Iniciativa, desde 1997 hemos inyectado casi 190 millones de dólares de los Estados Unidos en las economías de los países menos adelantados. UN ومنذ عام 1997، غذينا اقتصادات أقل البلدان نموا بحوالي 190 مليون دولار، في إطار تلك المبادرة.
    Por lo tanto, la cancelación de la deuda y la asistencia para el desarrollo serán de suma importancia para impulsar el crecimiento de las economías de los países menos adelantados y las economías marginales. UN وسيبقى لإلغاء الدين والمساعدة الإنمائية أهمية قصوى في دفع نمو اقتصادات أقل البلدان نموا والبلدان المهمشة.
    Se afirma que tanto la vulnerabilidad de las economías de los PMA como el carácter poco incluyente del proceso de crecimiento se deben al modelo de desarrollo aplicado. UN ويقول إن قابلية اقتصادات أقل البلدان نمواً للتأثر وضعف احتضان عملية النمو يتصلان كلاهما بنموذج التنمية المنشود.
    La tecnología y los conocimientos técnicos eran indispensables para la diversificación de las economías de los PMA. UN وتمثل التكنولوجيا والدراية الفنية عنصرا حاسما في إتاحة تنويع اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    Varios oradores plantearon la cuestión de las repercusiones de las últimas crisis en las economías de los PMA. UN 33 - وأثار عدد من المداخلات مسألة آثار الأزمات الأخيرة على اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    La tecnología y los conocimientos técnicos eran indispensables para la diversificación de las economías de los PMA. UN وتمثل التكنولوجيا والدراية الفنية عنصرا حاسما في إتاحة تنويع اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    Si bien éstas tienen importancia por sí mismas, no deben redundar en detrimento de los sectores productivos de las economías de los PMA. UN ومع أن هذا الأمر مهم في حد ذاته، فإنه ينبغي ألاّ يكون على حساب القطاعات المُنتِجَة في اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    Se debe formular un plan concreto dirigido a fomentar las aptitudes para un amplio espectro de necesidades en las economías de los PMA. UN وينبغي وضع خطة هادفة لبناء المهارات عبر طائفة واسعة من الاحتياجات في اقتصادات أقل البلدان نموا.
    Estos acontecimientos son signos del constante esfuerzo que realizan las economías de los pequeños Estados insulares en la región del Foro de las Islas del Pacífico para lograr una adaptación gradual al proceso más amplio de mundialización de la economía mundial. UN وتظهر هذه التطورات الاستعدادات المتواصلة للاقتصادات الجزرية الصغيرة النامية في منطقة منتدى جزر المحيط الهادئ من أجل التواؤم التدريجي مع عملية عولمة الاقتصاد العالمي على نطاق أوسع.
    las economías de los países sin litoral son las que más lejos se encuentran de ese objetivo: necesitan crecer un 4,9% al año. UN على أن اقتصادات البلدان غير الساحلية أبعد من هذا الهدف، إذ تحتاج إلى معدل نمو سنوي بنسبة 4.9 في المائة.
    g) Apoyar políticas y programas sectoriales de manera que se contribuya al buen equilibrio entre objetivos económicos, como el fortalecimiento y la diversificación de las economías de los PMA, y los objetivos de desarrollo social; UN (ز) دعم السياسات والبرامج القطاعية بطريقة تساعد على إقامة توازن مناسب بين الأهداف الاقتصادية، كتعزيز اقتصاد أقل البلدان نمواً وتنويعه، وأهداف التنمية الاجتماعية؛
    Unos bajos niveles de ingresos y una escasa capacidad de fabricación, unidos a una débil base tecnológica, constituyen algunas de las características básicas de las economías de los países menos adelantados. UN فانخفاض مستويات الدخل وقدرات التصنيع، المقترن بقاعدة تكنولوجية ضعيفة، من السمات اﻷساسية لاقتصادات أقل البلدان نموا.
    Aunque la mundialización y la liberalización introducen dinamismo económico, sus consecuencias negativas causan grandes perjuicios a las economías de los países menos adelantados, 33 de los cuales pertenecen a África. UN وبينما تبشر العولمة وتحريــر التجــارة بديناميــة اقتصادية فقد أضرت عواقبهما السلبيــة ضــررا بليغا باقتصادات أقل البلدان نموا وهي التي تنتمي ٣٣ بلدا منها إلى أفريقيا.
    Los problemas del fomento de la capacidad no derivaban únicamente de la mundialización, ya que la liberalización y los cambios tecnológicos repercutían en las economías de los PEID. UN وتنجم المشاكل المقترنة ببناء القدرات ليس عن العولمة فقط وإنما أيضا عن تخفيف القيود والتغير التكنولوجي اللذين يؤثران في اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    También consideramos útil a este respecto el examen de la cuestión relativa a la integración de las economías de los países en transición en la economía mundial. UN ونرى من المفيد في هذا الصدد أيضا أن ينظر في مسألة دمج اقتصادات تلك البلدان في الاقتصاد العالمي.
    Sin embargo, consideramos que deben flexibilizarse las normas para determinar las cuotas de los Estados Miembros al presupuesto de las Naciones Unidas para que se ajusten a los cambios en las economías de los Estados Miembros afectados. UN إلا أننا نعتقد أن القواعد التي تحكم عملية تحديد اشتراكات الدول اﻷعضاء في ميزانية اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون أكثر مرونة لكي تتماشى مع التغييرات الجارية في اقتصادات فرادى الدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد