Uno de los beneficios considerados eran las economías en relación con la dotación de personal. | UN | وكانت إحدى منافع النظام التي أُخذت بعين الاعتبار هي الوفورات في تكاليف الموظفين. |
en las economías en transición | UN | النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال |
Reconociendo la importancia del mercado y el sector privado para el funcionamiento eficiente de las economías en diversas etapas del desarrollo, | UN | وإذ تدرك أهمية السوق والقطاع الخاص في كفاءة سير الاقتصادات في مختلف مراحل التنمية، |
En ese contexto, también deberían estudiarse las posibilidades de cooperación entre los países en desarrollo y las economías en transición. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Como se indicaba en el párrafo 8 del informe, las economías en esta partida fueron reasignadas para atender a otras necesidades de las unidades indivisas. | UN | وكما تبين الفقرة 8 من التقرير، أُعيد رصد الوفورات المتحققة تحت هذا البند لتلبية احتياجات أخرى للتشكيلات. |
las economías en esta partida ascendieron a 17.500 dólares. | UN | بلغت الوفورات تحت هذا البند ٥٠٠ ١٧ دولار. |
Uno de los beneficios considerados eran las economías en relación con la dotación de personal. | UN | وكانت إحدى منافع النظام التي أُخذت بعين الاعتبار هي الوفورات في تكاليف الموظفين. |
11. las economías en esta partida fueron de 44.500 dólares. | UN | بلغت الوفورات في اطار هذا البند ٥٠٠ ٤٤ دولار. |
También se está extendiendo en las economías en transición, como consecuencia de la degradación de los servicios públicos de salud causada a su vez por la contracción de la economía. | UN | وفي البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، أخذ الدرن يتزايد عقب تدهور خدمات الصحة العامة الذي رافق انكماش الاقتصاد. |
FINANCIACIÓN DE LA PARTICIPACIÓN DE EXPERTOS DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO Y las economías en TRANSICIÓN | UN | تمويل اشتراك خبراء من البلدان النامية ومن البلدان ذات الاقتصادات |
La cooperación económica y, dentro de su marco, la asistencia internacional, son los requisitos previos para un mayor desarrollo de las economías en transición. | UN | إن التعاون الاقتصادي، وفي اطاره المساعدة الدولية، شرطان أساسيان لزيادة تطور الاقتصادات في الفترة الانتقالية. |
Todo parece indicar que el capital económico y político se está centrando en las economías en transición, en detrimento de los países en desarrollo. | UN | ويبدو أن رأس المال يركز اﻵن اقتصاديا وسياسيا على الاقتصادات في مرحلة التحول على حساب البلدان النامية. |
En ese contexto, también deberían estudiarse las posibilidades de cooperación entre los países en desarrollo y las economías en transición. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
las economías en dietas por misión y prestación para ropa y equipo se debieron a que el número real de policías civiles en servicio, no alcanzó el total autorizado de 353. | UN | ونتجت الوفورات المتحققة تحت بند بدل إقامة ﻷفراد البعثة وبدل الملبس والمعدات عن انخفاض العدد الفعلي لقوة الشرطة المدنية العاملة بالبعثة، عن العدد المأذون به وهو ٣٥٣ فردا. |
las economías en suministros médicos son producto de un nivel más bajo de los servicios médicos necesarios, como se indicó anteriormente. | UN | وترجع الوفورات تحت بند اللوازم الطبية الى انخفاض في الخدمات الطبية المطلوبة كما هو مبين أعلاه. |
las economías en esta partida se debieron a ese retraso en el despliegue de personal. | UN | وقد نشأت الوفورات المحققة في إطار هذا البند عن التأخر في وزع الموظفين. |
las economías en los gastos de personal militar y civil se debieron a un número menor de rotaciones y a un despliegue más lento que el previsto, respectivamente. | UN | وتحققت وفورات في إطار اﻷفراد العسكريين والمدنيين نتيجة لعمليات تناوب أقل ووزع أبطأ مما كان متوقعا، على التوالي. |
La incidencia del delito ha aumentado de manera significativa en las economías en transición. | UN | ولقد زاد وقوع الجرائم زيادة ملحوظة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Pero no podemos estar de acuerdo con que las Naciones Unidas presten poca atención a las circunstancias particulares de las economías en transición. | UN | بيد أننا لا نوافق على القول بأن اﻷمم المتحدة لا ينبغي أن تأبه كثيرا بالظروف الخاصة للاقتصادات في مرحلة التحول. |
Debe aumentar la voz y la representación de las economías en desarrollo y emergentes. | UN | وينبغي تعزيز صوت الاقتصادات الناشئة والنامية وتمثيلها في تلك المؤسسات. |
las economías en dietas obedecen al número elevado de vacantes a finales de 2000. | UN | وتعزى الوفورات التي تحققت في بند البدل اليومي إلى ارتفاع عدد الوظائف الشاغرة في نهاية عام 2000. |
las economías en la partida de prestaciones diarias se debieron a la reducción de 150 efectivos durante todo el período. | UN | وترجع الوفورات المتحققة في بند البدل اليومي الى انخفاض قوام القوة بمعدل ١٥٠ شخضا في المتوسط خلال فترة التقرير. |
las economías en la partida de viviendas prefabricadas se debieron al ajuste del calendario del despliegue del personal militar. | UN | وترجع الوفورات التي تحققت تحت بند وحدات اﻹسكان السابقة التجهيز الى الجدول المنقح لوزع اﻷفراد العسكريين. |