ويكيبيديا

    "las fuerzas de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوات الأمن
        
    • قوى الأمن
        
    • القوات الأمنية
        
    • لقوات الأمن
        
    • قوات أمن
        
    • وقوات الأمن
        
    • إنفاذ القانون
        
    • بقوات الأمن
        
    • لقوى الأمن
        
    • قوة الأمن
        
    • جهاز الأمن
        
    • أجهزة الأمن
        
    • قوات حفظ النظام
        
    • قواتها الأمنية
        
    • قوات أمنية
        
    Se dijo que podría haber sido secuestrado por las fuerzas de seguridad iraníes. UN وزعم أنه قد يكون قد خطف من قبل قوات الأمن الإيرانية.
    las fuerzas de seguridad detuvieron a un grupo de muchachas estudiantes en un autobús por llevar pantalones. Las jóvenes fueron condenadas a 15 latigazos. UN وقامت قوات الأمن بتوقيف مجموعة من الطالبات على متن ناقلة للركاب لأنهن كن يرتدين البنطال، وحكم عليهن بالجلد 15 جلدة.
    Se denuncia que las fuerzas de seguridad lanzaron entonces gas lacrimógeno y golpearon a diversos miembros de la comunidad. UN ويُدّعى أن قوات الأمن أطلقت بعد ذلك الغازات المسيلة للدموع واعتدت بالضرب على أفراد الجماعة المحلية.
    Se informa de que las fuerzas de seguridad golpearon a los hombres y les dispararon después de ordenarles que se fueran; UN وتفيد التقارير أن قوات الأمن ضربت الرجال ثم أطلقت النار عليهم بعد أن كانت قد أمرتهم بمغادرة المكان؛
    En las últimas semanas, las medidas concertadas adoptadas por las fuerzas de seguridad israelíes han frustrado más de 20 atentados con bombas. UN وقد أحبطت في الأسابيع الأخيرة أكثر من 20 محاولة تفجير وذلك بواسطة الجهود المتضافرة التي تبذلها قوات الأمن الإسرائيلية.
    Por la mañana temprano, las fuerzas de seguridad descubrieron el cuerpo quemado de David Buhbut, de 67 años de edad. UN وفي الصباح الباكر، اكتشفت قوات الأمن جثة دافيد بوهبوت، البالغ من العمر 67 عاما، وقد احترقت تماما.
    Sin embargo, en la enumeración de estos actos, la Misión fue incapaz de demostrar que fueran imputables a las fuerzas de seguridad. UN غير أن البعثة عجزت، لدى سردها تفاصيل هذه الأعمال، عن إثبات مقولة أن قوات الأمن هي التي قامت بها.
    Los sucesivos gobiernos habrían asegurado y seguirían asegurando que el vínculo entre las fuerzas de seguridad y los grupos paramilitares es esporádico. UN وقيل إن الحكومات المتعاقبة ما فتئت تؤكد أن الروابط القائمة بين قوات الأمن والجماعات شبه العسكرية تشكل حالات معزولة.
    Según varios medios de comunicación, las fuerzas de seguridad marroquíes intervinieron para dispersar a los manifestantes y realizaron algunas detenciones. UN ووفقا لتقارير إعلامية عديدة، تدخلت قوات الأمن المغربية لتفريق المتظاهرين مما أدى إلى حدوث عدد من الاعتقالات.
    Se comunicaron violentos enfrentamientos entre las fuerzas de seguridad marroquíes y los manifestantes, que terminaron con arrestos y detenciones. UN ووردت تقارير تفيد بوقوع مواجهات عنيفة بين قوات الأمن المغربية والمتظاهرين، أدت إلى أعمال اعتقال واحتجاز.
    Además del proceso de reconstrucción civil, el fortalecimiento de las fuerzas de seguridad nacional afganas supone una prioridad para Alemania. UN وإلى جانب عملية التعمير المدني، فإن إحدى الأولويات الرئيسية لألمانيا تتمثل في تعزيز قوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    La información también se facilitó a las fuerzas de seguridad que interrogaron a los pacientes en el hospital. UN وقُدمت هذه المعلومات أيضاً إلى قوات الأمن التي قامت باستجواب المرضى أثناء إقامتهم في المستشفى.
    Objetivo para 2008: 7.000 efectivos de las fuerzas de seguridad somalíes integradas UN الهدف لعام 2008: 000 7 من قوات الأمن الصومالية الموحدة
    Nuestro Gobierno, en tan sólo 254 días, ha iniciado un proceso profundo de depuración de las fuerzas de seguridad. UN وبدأت حكومتنا، بعد فترة لا تتجاوز 254 يوما من توليها السلطة، عملية شاملة لإصلاح قوات الأمن.
    las fuerzas de seguridad de Puntlandia han realizado, como mínimo, dos operaciones en los últimos meses para liberar buques secuestrados. UN وقامت قوات الأمن التابعة لإدارة بونتلاند بعمليتين على الأقل في الأشهر القليلة الماضية لإخلاء سبيل السفن المختطفة.
    En algunos casos, las fuerzas de seguridad toleraron esos actos de violencia violatorios de la prohibición contra los tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وقد قبلت قوات الأمن في بعض الحالات بأعمال العنف هذه، وفي ذلك انتهاك لحظر المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Al parecer, los insurgentes están canalizando parte de su capacidad hacia actos violentos contra los civiles y no hacia ataques contra las fuerzas de seguridad; UN وإن المتمردين، على ما يبدون، في سبيلهم إلى تخصيص جزء من قدراتهم التي تستهدف قوات الأمن لارتكاب أعمال عنف ضد المدنيين؛
    El autor recuerda asimismo que, después de ser puesto en libertad, continuó recibiendo amenazas directas de ciertos agentes de las fuerzas de seguridad. UN ويُؤكد صاحب البلاغ فضلاً عن ذلك، بأنه ظل يتلقى تهديدات مباشرة من بعض عناصر قوى الأمن بعد أن أُفرج عنه.
    Según las FDI, los grupos militantes colaboran con las fuerzas de seguridad y disfrutan de su protección. UN والتعاون القائم بين هذه القوات الأمنية والجماعات المقاتلة.
    Además, para fines de 2008 se habrá elaborado un proyecto de ley sobre la inspección general de las fuerzas de seguridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المنتظر أن يصاغ، قبل نهاية عام 2008، مشروع قانون بشأن المفتشية العامة لقوات الأمن.
    las fuerzas de seguridad de Australia, Malasia y Nueva Zelandia han contribuido satisfactoriamente a estabilizar la situación en Dili y sus alrededores. UN وقد نجحت قوات أمن من أستراليا وماليزيا ونيوزيلندا منذ ذلك الحين في تهدئة الوضع في ديلي والمناطق المحيطة بها.
    Reuniones semanales celebradas entre el Foro de Coordinación Trilateral y las fuerzas de seguridad Internacionales UN عقد ثلاثة اجتماعات أسبوعية لمنتدى التنسيق الثلاثي الأطراف مع الحكومة وقوات الأمن الدولية
    las fuerzas de seguridad no deben restringir el movimiento de las personas privadas de libertad mientras estén en las celdas. UN وينبغي ألا يتعرض الأشخاص، الذين يحرمهم موظفو إنفاذ القانون من حريتهم، للتقييد أثناء وجودهم في زنزانات الاحتجاز.
    En Gardez, su presencia ha facilitado que el Gobierno central realizara cambios largamente esperados en las fuerzas de seguridad locales al ayudar a evitar que los comandantes locales de facciones revocaran las decisiones del Gobierno. UN فقد سهل وجودها في غارديز على الحكومة المركزية إجراء التغييرات التي طال انتظارها فيما يتعلق بقوات الأمن المركزية، عن طريق المساعدة في ردع قادة الفصائل المحليين عن إبطال قرارات الحكومة.
    Sr. Maher Al-Daouk, Teniente, Dirección General de las fuerzas de seguridad Interior, Líbano. UN السيد ماهر الداعوق، ملازم أول، المديرية العامة لقوى الأمن الداخلي، لبنان؛
    La planificación siguió adelante en todas las esferas del sector de la seguridad, con mejoras vitales en las fuerzas de seguridad nacional y el cuerpo de policía de Somalia. UN وتواصلت عمليات التخطيط في جميع مجالات قطاع الأمن مع تقديم تعزيزات حيوية إلى قوة الأمن الوطني وقوة الشرطة الصومالية.
    Además, sostiene que su padre fue torturado física y psicológicamente durante los tres primeros meses de su detención secreta en las dependencias de las fuerzas de seguridad interior. UN كما يؤكد أن والده تعرض للتعذيب البدني والنفسي أثناء الأشهر الثلاثة الأولى من حبسه الانفرادي في مقر جهاز الأمن الداخلي.
    las fuerzas de seguridad siguen deteniendo y arrestando arbitrariamente a civiles. UN وما زالت أجهزة الأمن تعتقل المدنيين وتحتجزهم تعسفاً.
    :: El Embajador de Francia aclaró que los manifestantes habían tratado de entrar en la Embajada de Francia, pero que las fuerzas de seguridad y la policía habían logrado evitarlo. UN :: صرح السفير الفرنسي بدمشق بأن المتظاهرين حاولوا دخول السفارة الفرنسية لكن قوات حفظ النظام تمكنت من منعهم.
    En general, el Gobierno ni siquiera armaba a las fuerzas de seguridad cuando estas acudían a tales manifestaciones. UN والحكومة لا تقوم عادة حتى بتسليح قواتها الأمنية عندما تذهب لمرافقة مثل هذه المظاهرات.
    Más de 120.000 efectivos de las fuerzas de seguridad se han desplegado a lo largo de la frontera con el Afganistán, y se han creado 938 puestos fronterizos. UN وذكر أن قوات أمنية قوامها أكثر من 000 120 شخص نشرت على طول الحدود مع أفغانستان، وقد أنشئ 938 مركزاً حدودياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد