En su opinión, la erradicación del hambre era una manera de garantizar que las generaciones futuras heredaran un mundo en paz. | UN | وفي رأيها أن القضاء على الجوع يشكل خطوة باتجاه ضمان أن الأجيال المقبلة قد ورثت عالماً يعمه السلام. |
Confío en que responderán a las expectativas por nuestro propio bien y por el bien de las generaciones futuras. | UN | وإنني على ثقة من أنهم سيكونون على مستوى المناسبة من أجلنا نحن، ومن أجل الأجيال المقبلة. |
De hecho, las generaciones futuras nos agradecerán haberles ahorrado las agonías de un enfrentamiento mundial. | UN | والواقع أن الأجيال المقبلة ستكون ممتنة لنا لتجنيبنا إياها بذلك ويلات المواجهة العالمية. |
Es importante generar conciencia sobre cuestiones como el cambio climático, puesto que su efecto en las generaciones futuras será incluso mayor. | UN | ومن الأهمية زيادة الوعي بقضايا مثل تغيُّر المناخ، نظراً لأن أثره على الأجيال القادمة سيكون أقوى من ذلك. |
El desarrollo sostenible suponía que el bienestar de hoy no debía poner en peligro el bienestar de las generaciones futuras. | UN | كما أن التنمية المستدامة تعني ضمناً أن رفاه جيل اليوم لا يمكن أن يضر برفاه الأجيال القادمة. |
Si fracasamos, las generaciones futuras pagarán un alto precio por nuestros errores. | UN | وإذا أخفقنا فإن أجيال المستقبل ستدفع ثمنا غاليا نتيجة أخطائنا. |
Dicha organización sería el mejor medio para proteger nuestro planeta y debería actuar como custodio de las generaciones futuras. | UN | وهذه المنظمة يمكن أن تعمل على أفضل نحو لحماية كوكبنا وينبغي أن تكون حاميا للأجيال المقبلة. |
La educación es una herramienta importante, aunque infrautilizada, para fortalecer el desarme y la no proliferación en las generaciones futuras. | UN | والتثقيف أداة هامة ولكنها غير مسخرة بالقدر الكافي في تقوية نزع السلاح وعدم الانتشار خدمة للأجيال القادمة. |
No obstante, las generaciones futuras pueden tener un enfoque distinto sobre el asunto. | UN | ومع هذا، فقد تتخذ الأجيال المقبلة نهجا مخالفا في هذا الصدد. |
Únicamente aprendiendo del pasado podemos evitar que se repitan tragedias históricas y salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. | UN | ولا يمكننا تجنب تكرار المآسي التاريخية وإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب إلا عن طريق استخلاص الدروس من الماضي. |
Se lo debemos a las generaciones futuras. Debemos actuar, y actuar ahora. | UN | ومن واجبنا نحو الأجيال المقبلة أن نتصرف وأن نتصرف الآن. |
Compartimos todos la responsabilidad de hacer que la Conferencia actúe, no solo para nosotros sino en favor de las generaciones futuras. | UN | وتقع على عاتقنا مسؤولية مشتركة في السماح بعمل المؤتمر، لا من أجلنا فحسب بل من أجل الأجيال المقبلة. |
Esperamos que las inversiones en la educación de los jóvenes redunden en beneficio de las generaciones futuras en pro de este objetivo. | UN | ونحن نأمل أن تعود الجهود المستثمرة في تعليم الشباب بالنفع على الأجيال المقبلة في مساعيها نحو تحقيق هذا الهدف. |
Las Bahamas reconocen que la conservación y la promoción del medio ambiente son de importancia crítica para el bienestar de nuestros pueblos y, en especial, para el de las generaciones futuras. | UN | وتقر جزر البهاما وتدرك أن الحفاظ على البيئة وتعزيزها أمران هامان للغاية لرفاه شعبنا، ولرفاه الأجيال المقبلة بوجه خاص. |
El éxito de esos esfuerzos conjuntos habrá de redundar en beneficio de las generaciones futuras. | UN | ولاحظ أن من مصلحة الأجيال المقبلة أن تنجح تلك الجهود المشتركة. |
Para concluir, queremos destacar la responsabilidad que tenemos todos de legar un mundo más seguro a las generaciones futuras. | UN | أود أن أختم بياني بالتشديد على أننا جميعا نتقاسم مسؤولية توريث الأجيال القادمة عالما أكثر أمنا. |
Tratar con respecto a la Tierra para que las generaciones futuras puedan disfrutar de nuestros limitados recursos naturales. | Open Subtitles | نحن نطأ على الأرض بخفة لكي تتمكن الأجيال القادمة من الإنتفاع من المصادر الطبيعية المحدودة |
Estamos decididos a transformar la difícil situación de una guerra y sus recuerdos brutales en una oportunidad para las generaciones futuras. | UN | فنحن مصممون على تحويل محنة الحرب وذكرياتها الأليمة إلى فرصة تفيد منها الأجيال القادمة. |
Es nuestro deber para con nuestra juventud, para con las generaciones futuras. | UN | إن هذا واجبنا إزاء شباب هذا البلد، وإزاء أجيال المستقبل. |
Usted creía, al igual que nosotros, que un mundo que no presta atención a ese problema perjudica seriamente los intereses de las generaciones futuras. | UN | وقد رأيتم، كما نرى نحن فعلاً، أن العالم الذي لا يعير اهتماماً لهذه المشكلة يلحق ضرراً فادحاً بمصالح أجيال المستقبل. |
Garantizar la paz, combatir la pobreza, proteger el medio ambiente y dejar un mundo mejor para las generaciones futuras es nuestro deber al empezar el milenio. | UN | إن واجبنا في بداية الألفية الجديدة هو ضمان السلام، ومكافحة الفقر، وحماية البيئة، وترك عالم أفضل للأجيال المقبلة. |
No hay que olvidar que cada generación disfruta del mundo sólo en régimen de usufructo y ha de preservarlo para transmitirlo a las generaciones futuras. | UN | ولا يجوز أن ننسى أن كل جيل ليس أمامه إلا أن يستفيد من العالم المحيط به، مع إفساح الطريق للأجيال القادمة. |
Dejemos a las generaciones futuras la herencia de una Tierra Madre creadora y en paz. | UN | ولنترك لأجيال المستقبل أرضا يعمها السلام والإبداع. |
El desarrollo sostenible satisface las necesidades humanas sin comprometer a las generaciones futuras. | UN | والتنمية المستدامة هي التي تلبي احتياجات الإنسان دون المساس بالأجيال المقبلة. |
Serán particularmente importantes las oportunidades que se ofrecen de mejorar las perspectivas de los jóvenes y de las generaciones futuras de la región. | UN | وستكون للفرص أهمية خاصة في تحسين آفاق المستقبل أمام الشباب والأجيال المقبلة في المنطقة. |
El papel de las Naciones Unidas consiste en garantizar que todos nuestros esfuerzos, en todos los países, beneficien a nuestros niños y a las generaciones futuras. | UN | ويتمثل دور الأمم المتحدة في ضمان أن يستفيد أطفالنا والأجيال القادمة من جميع الجهود التي نبذلها في كل البلدان. |
Los fundadores establecieron esos principios con la esperanza de que las generaciones futuras los cumplieran y protegieran para que no se repitieran las tragedias y las guerras. | UN | وهي المبادئ التي كان الآباء المؤسسون قد أرسوها متوقعين من الأجيال اللاحقة أن تصونها وتحفظها كي لا تتكرر المآسي والحروب. |
Creemos que este Acuerdo debiera proporcionar protección respecto de la pesca no autorizada, o sea, en otras palabras, contra el saqueo de los recursos mundiales, con desprecio de los intereses de los propios vecinos y con todo egoísmo en cuanto atañe a las generaciones futuras. | UN | ونعتقد أنه ينبغي لهذا الاتفاق أن يوفر حماية من الصيد غير المأذون به - وبعبارة أخرى، نهب موارد العالم دون اكتراث بمصالح الجيران واتخاذ موقف أناني فيما يتعلق باﻷجيال القادمة. |
Debemos anteponer los intereses de nuestros pueblos a cualquier otra cosa. Debemos asegurarnos de que las generaciones futuras gocen de mejores condiciones de vida. | UN | فدعونا نضع مصلحة شعوبنا فوق كل اعتبار ونبعد شعور القلق عنها وعن أجيالنا القادمة. |
Las madres educadas probablemente transmitan su educación y los beneficios que ella implica a las generaciones futuras, en particular a sus hijas y nietas. | UN | فاﻷم المتعلمة أولى بأن تنقل تعليمها وما تترتب عليه من فوائد إلى اﻷجيال المقبلة وخاصة إلى بناتها وحفيداتها. |
Promover la paz y la seguridad en nuestra era y para las generaciones futuras es el objetivo de las naciones del mundo aquí reunidas. | UN | إن تعزيز السلم واﻷمن لجيلنا وأجيال المستقبل هو هدف أمم العالم المجتمعة هنــا. |
Pero cifro mis esperanzas en las generaciones futuras. | TED | ولكنني كلي امل ان الاجيال القادمة تستطيع ذلك. |