ويكيبيديا

    "las graves violaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانتهاكات الجسيمة
        
    • الانتهاكات الخطيرة
        
    • انتهاكات خطيرة
        
    • بالانتهاكات الجسيمة
        
    • للانتهاكات الخطيرة
        
    • للانتهاكات الجسيمة
        
    • والانتهاكات الجسيمة
        
    • باﻻنتهاكات الخطيرة
        
    • الانتهاكات الصارخة
        
    • والانتهاكات الخطيرة
        
    • اﻻنتهاكات الخطيرة التي
        
    • انتهاكاتها الجسيمة
        
    • الى اﻷفعال الخطيرة المخلة
        
    • للانتهاكات الصارخة
        
    • اﻻنتهاكات الخطيرة لحقوق اﻻنسان
        
    En la declaración se exponen en detalle las graves violaciones de los derechos humanos de los civiles eritreos que vivían en Etiopía cometidas por el Gobierno de Etiopía. UN ويفصل البيان الانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها حكومة إثيوبيا ضد المدنيين اﻹريتريين المقيمين في إثيوبيا.
    Un fallo de la Corte Constitucional resolvió el problema señalando que esa disposición debía interpretarse como la exclusión de todas las graves violaciones de derechos humanos e infracciones al derecho internacional humanitario, y no como una enumeración taxativa. UN وسويت هذه المشكلة بموجب قرار صدر عن المحكمة الدستورية وذكر أن الحكم المعني ينبغي أن يفسر على أنه يستبعد جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ومخالفات القانون الإنساني الدولي، وليس على سبيل الحصر.
    i) Que asuma compromisos concretos y tome medidas para poner fin a las graves violaciones cometidas contra los niños y prevenirlas; UN ' 1` أن يقطع تعهدات محددة ويتخذ إجراءات لوقف ومنع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال؛
    Continúan en toda la región las graves violaciones de los derechos humanos y las graves infracciones del derecho humanitario. UN إن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والخروقات الجسيمة لأحكام القانون الإنساني ما زالت مستمرة في أنحاء الإقليم.
    Se pidió que se decretara de inmediato una cesación del fuego, y que se pusiera fin a la agresión serbia, que se restableciera la situación reinante antes de la depuración étnica y que se pusiera término a las graves violaciones de derecho internacional humanitario. UN وطالب الاجتماع بالوقف الفوري ﻹطلاق النار وبوقف الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي.
    Estos juicios podrían contribuir a poner fin a la impunidad y hacer que los responsables rindan cuentas por las graves violaciones cometidas en Camboya entre 1975 y 1979. UN وقد تسهم هذه المحاكمات في وضع حد للإفلات من العقاب وعزو المسؤولية عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في كمبوديا من عام 1975 حتى عام 1979.
    i) Que asuma compromisos concretos y tome medidas para poner fin a las graves violaciones cometidas contra los niños y prevenirlas; UN ' 1` أن يقطع تعهدات محددة ويتخذ إجراءات لوقف ومنع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال؛
    las graves violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos eran frecuentes en numerosos conflictos armados. UN وأصبحت الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان مشتركة بين العديد من الصراعات المسلحة.
    las graves violaciones de los derechos humanos en el territorio palestino UN الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الانتهاكات
    El informe se centra en las graves violaciones perpetradas contra los niños en la República Centroafricana e identifica a las partes en el conflicto, tanto agentes estatales como no estatales, que cometen graves abusos contra los niños. UN ويركّز التقرير على الانتهاكات الجسيمة المرتكبة بحق الأطفال في جمهورية أفريقيا الوسطى، ويحدد هوية أطراف النزاع الذين يرتكبون اعتداءات جسيمة ضد الأطفال، سواء كانت تلك الأطراف من الدول أو من غير الدول.
    Además, debido a sus plazos, este instrumento es muy limitado para facilitar la solución de las graves violaciones cometidas en determinados países. UN ويضاف إلــى ذلــك أن آجال هذه الأداة محدودة إلى درجة لا تساعد على معالجة الانتهاكات الجسيمة التي تقع في بعض البلدان.
    El Comité expresó su profunda preocupación por las graves violaciones de los derechos humanos cometidas en el Sudán. UN كما أعربت عن عميق قلقها إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان في السودان.
    10. las graves violaciones de los derechos humanos en Haití son motivo de enorme preocupación. UN ١٠ - وأضاف أن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان في هايتي تثير قلقا بالغا.
    En su forma histórica, esta explotación es característica de la impunidad de las graves violaciones de los derechos de los pueblos que las han padecido. UN ويعتبر هذا الاستغلال بشكله التاريخي صورة عن إفلات مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الشعوب من العقاب.
    Todos esos actores son responsables, aunque en distinto grado, de las graves violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional. UN وهذه الجهات كلها مسؤولة بدرجة متفاوتة عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني التي ترتكب في بوروندي.
    En su forma histórica, esta explotación es característica de la impunidad de las graves violaciones de los derechos de los pueblos que las han padecido. UN ويعتبر هذا الاستغلال بشكله التاريخي صورة عن إفلات مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الشعوب المغبونة من العقاب.
    Señaló a la atención las graves violaciones de derechos humanos en Timor Oriental que impedían que los habitantes de Timor Oriental ejercieran sin trabas el derecho a la libre determinación. UN ووجه الانتباه إلى الانتهاكات الخطيرة التي تتعرض لها حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية والتي تحول دون ممارسة شعب تيمور الشرقيه بحرية لحقه في تقرير المصير.
    A consecuencia de ello, se han realizado nuevas investigaciones, principalmente a cargo del Real Ejército de Nepal, de las graves violaciones de los derechos humanos. UN ونتيجة لذلك، أجري العديد من التحقيقات الجديدة، ولا سيما من قِبل الجيش الملكي النيبالي، في انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    La cuestión de los mercenarios no es comparable con las graves violaciones de los derechos humanos que serán abordadas en el período de sesiones en curso. UN ومسألة المرتزقة لا تقارن بالانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي سوف تناقش خلال الدورة الحالية.
    De no existir tal reconocimiento, no sería posible tratar de forma eficaz las graves violaciones de los derechos humanos y la discriminación que sufrían individuos y grupos por motivos de casta y sistemas análogos de condición hereditaria. UN وفي غياب هذا الاعتراف، فليس من الممكن على نحو فعال التصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والتمييز الذي يتعرض له الأفراد والجماعات على أساس طائفي طبقي وعلى أساس النظم الأخرى للمركز الموروث.
    VII. PRESENTACIÓN DEL CUADRO SINÓPTICO DE las graves violaciones DE LOS DERECHOS HUMANOS EN LAS PROVINCIAS ORIENTALES UN سابعا - عرض الجـدول الموجــز للانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في المحافظات الشرقية
    La falta de justicia, la discriminación y las graves violaciones de los derechos humanos siguen siendo parte de nuestra vida cotidiana. UN وغياب العدالة والتمييز والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا تزال جزءا من حياتنا.
    Todos esos factores juntos han producido una situación en la que son comunes las graves violaciones de los derechos humanos fundamentales. UN 40 - وقد أدت هذه العوامل مجتمعة إلى حالة أصبحت فيها الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان الأساسية أمرا اعتياديا.
    Miles de nacionales de Cachemira han huido de la represión en masa y las graves violaciones de sus derechos humanos por parte del ejército de la India. UN وقد فر آلاف من الكشميريين من عمليات الاضطهاد الجماعية والانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي تقوم بها القوات الهندية.
    Israel debe responder plenamente por todas las graves violaciones del derecho internacional que está perpetrando, incluidos los crímenes de guerra. UN ولا بد من أن تخضع إسرائيل للمساءلة الكاملة عن جميع انتهاكاتها الجسيمة للقانون الدولي، بما في ذلك جرائم الحرب.
    Además, fue tan sólo el 3 de marzo de 1995 que se hizo un intento de extender esa legislación, de manera discriminatoria, a los buques que navegaban bajo los pabellones de España y Portugal, hecho que provocó las graves violaciones del derecho internacional antes expuestas. " UN وعلاوة على ذلك لم تكن هناك أي محاولة، سوى اعتبارا من ٣ آذار/مارس ١٩٩٥، لتوسيع نطاق هذا التشريع، بشكل تمييزي، ليشمل السفن التي ترفع علمي كل من اسبانيا والبرتغال، مما أدى الى اﻷفعال الخطيرة المخلة بالقانون الدولي المشار اليها آنفا " .
    Poner fin de inmediato a las graves violaciones de los derechos humanos en Cachemira contribuiría a ello. UN ويمكنها القيام بذلك بالسعي الى الوقف الفوري للانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان في كشمير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد