Entre las ideas analizadas figuró una propuesta oficial del Canadá de que la Conferencia negociara una prohibición del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. | UN | وكان من بين الأفكار التي تم بحثها مقترح رسمي مقدم من كندا بأن يتفاوض المؤتمر على حظر التسلح في الفضاء الخارجي. |
las ideas que se presentan a continuación son las que recibieron particular atención. | UN | والأفكار المعروضة أدناه هي الأفكار التي لقيت اهتماما من هذا القبيل. |
Para promover la reconciliación entre los timorenses orientales, el subgrupo consideró importantes las ideas siguientes: | UN | ولتحقيق المصالحة بين التيموريين الشرقيين أنفسهم، يود الفريق عرض الأفكار التالية لأهميتها للموضوع: |
Creo que las ideas expuestas por los Embajadores Weston, Guillaume y Hoffman son importantes. | UN | واعتقد أن اﻷفكار التي طرحها السفراء وستن وغيوم وهوفمن هي أفكار مهمة. |
Creemos firmemente que las ideas y los conceptos que promueve merecen un debate a fondo en este órgano. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخاً بأن الأفكار والمفاهيم التي يروجها تستحق المزيد من المناقشة في هذه الهيئة. |
Convendría que nos centremos en las ideas que nos pueden acercar más en nuestra forma de entender la seguridad internacional. | UN | يتعين علينا أن نركز على الأفكار التي لها من القوة ما يجمع بيننا في فهمنا للأمن الدولي. |
las ideas no son necesariamente nuevas; por ejemplo, el impuesto Tobin sobre las transacciones monetarias se propuso hace ya más de 30 años. | UN | وهذه الأفكار ليست جديدة بالضرورة. فاقتراح ضريبة توبـيـن على معاملات العملة، مثلا، قد طرح منذ ما يزيد على 30 عاما. |
Este grupo de trabajo demostró ser un foro razonablemente eficaz para recoger las ideas. | UN | وقد أثبت هذا الفريق العامل أنه منتدى فعال بشكل معقول لدراسة الأفكار. |
Nuestra delegación tiene ciertas reservas sobre algunas de las ideas que figuran en el informe del Secretario General. | UN | غير أن وفد بلادي لديه بعض التحفظات بشأن بعض الأفكار الواردة في تقرير الأمين العام. |
las ideas planteadas en el Seminario podrían ser integradas fácilmente en la labor en curso sobre coordinación y asistencia al desarrollo. | UN | ويمكن بسهولة دمج الأفكار المعبر عنها في حلقة العمل في العمل الجاري في مجالي التنسيق وتقديم المساعدة الإنمائية. |
Es mucho más importante dar seguimiento a las ideas de fondo formuladas en años anteriores o debatidas en la Reunión. | UN | فالأهم من ذلك هو متابعة الأفكار الجوهرية التي طُرِحت على مدى السنوات السابقة أو نوقشت في الاجتماع. |
Se invitará al GTECLP a examinar las ideas y propuestas presentadas y adoptar las medidas siguientes que corresponda. | UN | الإجراء: سيُدعى الفريق العامل المخصص إلى النظر في الأفكار والمقترحات المقدمة واتخاذ الخطوات المقبلة المناسبة. |
Entre las ideas iniciales relativas a las posibles funciones de la plataforma figuraban: | UN | وكان من بين الأفكار الأولية بشأن وظائف المنبر المحتمل ما يلي: |
Entre las ideas iniciales relativas a las posibles funciones de la plataforma figuraban: | UN | وكان من بين الأفكار الأولية بشأن وظائف المنبر المحتمل ما يلي: |
Nos interesaría en particular conocer las ideas del Secretario General en ese sentido. | UN | ويهمنا بشكل خاص أن نعرف أفكار الأمين العام في هذا الصدد. |
De hecho, muchas de las ideas formuladas por el Comité han sido primero rechazadas y aceptadas más adelante. | UN | والواقع أن الكثير من أفكار اللجنة قد رفض فى الماضى ولكنه أصبح مقبولاً بمرور الوقت. |
Siempre habrá resistencia a las ideas revolucionarias. | Open Subtitles | سيكون دائما هناك معارضة للأفكار الابتكارية |
En este contexto, también saludamos las ideas expuestas por el ex Ministro de Relaciones Exteriores de Noruega cuando intervino ante esta Conferencia hace dos semanas. | UN | وفي هذا السياق، نرحب أيضا كل الترحيب بالأفكار التي قدمها وزير الخارجية النرويجي آنذاك حين خاطب هذا المؤتمر منذ أسبوعين. |
Al comenzar el segundo jubileo de las Naciones Unidas, debemos abandonar las ideas erróneas del pasado como también la forma en que llevamos a cabo las relaciones entre los Estados. | UN | وفي الوقت الذي نبدأ فيه اليوبيل الذهبي الثاني لﻷمم المتحدة، يجب أن نتخلى عن المفاهيم الخاطئة الماضية وعن الطريقة التي نمارس بها العلاقات بين الدول. |
Desde el decenio de 1980 un nuevo enfoque ha revolucionado las ideas sobre la forma de proporcionar pequeños préstamos sin garantía a los pobres. | UN | تجلﱠى منذ الثمانينات نهج جديد انطوى على ثورة في طريقة التفكير في كيفية تقديم قروض صغيرة بدون ضمان إلى الفقراء. |
El documento podría fundarse en las ideas y los principios generales siguientes: | UN | ويمكن صياغة هذه الوثيقة على أساس اﻵراء والمبادئ العامة التالية: |
Debemos realizar esfuerzos conscientes para evitar las ideas equivocadas, los malentendidos y la ignorancia. | UN | يجب أن نبذل جهودا واعية للتخلص من خطأ التصورات وسوء التفاهم والجهل. |
Al propagar las ideas, los objetivos y las metas de la secta religiosa a la que pertenecían, de hecho crearon un círculo religioso. | UN | وقاموا من خلال نشرهم لأفكار وأهداف وأغراض طائفتهم الدينية بإنشاء خلية دينية بالفعل. |
Y si son educadores de algún tipo miren cómo difunden las ideas las religiones. | TED | واذا كنت اكاديمي مرة اخرى انظر كيف تقوم الاديان بالحديث عن الافكار |
Sin embargo, con ese fin, debemos acoger con pleno beneplácito las ideas y contribuciones de otros Estados Miembros. | UN | ومع ذلك، فإننا نرحب تماما بأفكار ومساهمات الدول الأخرى الأعضاء، من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
Mi delegación comparte las inquietudes y las ideas que usted ha expresado. | UN | ويشارككم وفدي فيما أعربتم عنه من شواغل وأفكار. |
Invitaremos al Gobierno de Gibraltar a desarrollar con nosotros las ideas pertinentes sobre ese objetivo. | UN | وسندعو حكومة جبل طارق إلى أن تبلور معنا أفكارا ذات صلة بهذا الهدف. |
Pero, es preciso comprobar que hay mucha distancia entre las ideas y los hechos, entre las consignas y los actos. | UN | ولكن علينا أن نسلم بأنه لا تزال هناك مسافة كبيرة بين الفكر والممارسة، بين الشعار والعمل. |