ويكيبيديا

    "las indemnizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعويضات
        
    • التعويض
        
    • بالتعويضات
        
    • تعويضات
        
    • للتعويض
        
    • والتعويضات
        
    • والتعويض
        
    • للتعويضات
        
    • المبالغ الممنوحة
        
    • أي تعويض
        
    • وتعويضات
        
    • مقابل المبالغ
        
    • استحقاقات إنهاء الخدمة
        
    • المطالبات بالتعويض
        
    • مبالغ تعويض
        
    Por esas razones, debería examinarse un método más amplio de conceder las indemnizaciones. UN ولهذه الأسباب، ينبغي إيلاء النظر إلى إيجاد طريقة أشمل لمنح التعويضات.
    las indemnizaciones totales recomendadas para Sudán, Bosnia y Herzegovina y Viet Nam en la sexta serie deben revisarse en consecuencia. UN وينبغي تنقيح مجموع التعويضات الموصى بها للسودان والبوسنة والهرسك وفييت نام في الدفعة السادسة بناء على ذلك.
    No debería haberse otorgado indemnización a las reclamaciones duplicadas y las indemnizaciones totales recomendadas deberían haberse revisado en consecuencia. UN وما كان ينبغي منح تعويضات للمطالبات المكررة، وبالتالي ينبغي تنقيح مجموع التعويضات الموصى بها وفقاً لذلك.
    las indemnizaciones ajustadas se han incluido en los importes totales recomendados rectificados que figuran en la sección IV infra. UN وأدرجت مبالغ التعويض المعدلة في إجمالي مبالغ التعويض المصوبة والموصى بها الواردة في الفرع الرابع أدناه.
    La República del Iraq hace constar su derecho a exigir las indemnizaciones que legalmente le correspondan por los daños infligidos al pueblo y a la República del Iraq. UN وجمهورية العراق تؤكد حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    Como resultado de ello, se recomiendan correcciones a las indemnizaciones concedidas por 11 reclamaciones adicionales. UN ونتيجة لذلك يوصى بإدخال تصويبات على التعويضات الممنوحة فيما يخص 11 مطالبة إضافية.
    El monto total de las indemnizaciones recomendadas en todos los informes aprobados en este período de sesiones es de 265.472.128,47 dólares. UN وبلغ مجموع التعويضات المقررة في كافة التقارير التي تمت الموافقة عليها في هذه الدورة 128.47 472 265 دولارا.
    las indemnizaciones concedidas por estas reclamaciones deben corregirse a la cantidad acorde con la naturaleza de las reclamaciones. UN وعليه، ينبغي تصويب مبالغ التعويضات المقرر دفعها بشأن هذه المطالبات بما يتناسب مع وضعها الصحيح.
    Los fondos presupuestarios asignados en 2010 deberían permitir duplicar el monto total de las indemnizaciones con respecto a 2009. UN وبفضل مخصصات الميزانية للتعويضات، من المتوقع أن يتضاعف مبلغ التعويضات في عام 2010 مقارنة بعام 2009.
    También se incluye información sobre las indemnizaciones otorgadas por la Dependencia de Evaluación Interna. UN ويتضمن المرفق أيضا معلومات عن التعويضات التي أمرت بها وحدة التقييم الإداري.
    Hasta la fecha, sin embargo, el Gobierno de Israel no ha asumido la responsabilidad de las indemnizaciones correspondientes. UN إلا أن الحكومة الإسرائيلية لم تتحمل حتى الآن المسؤولية عن دفع التعويضات في هذا الصدد.
    Hasta la fecha, sin embargo, el Gobierno de Israel no ha asumido la responsabilidad de las indemnizaciones correspondientes. UN إلا أن حكومة إسرائيل لم تتحمَّل حتى الآن المسؤولية عن دفع التعويضات في هذا الصدد.
    3. Decide que se paguen las cantidades siguientes en lo que respecta a las indemnizaciones enumeradas a continuación: UN ٣ - يقرر أن تدفع المبالغ التالية فيما يتصل بتلك التعويضات على النحو المبين أدناه:
    La parte de las indemnizaciones permanentes se fija por un determinado número de años venideros. UN ويُحدد نصيب صاحب العمل في التعويضات الدائمة لعدد معين من السنوات المقبلة.
    La urgente necesidad de obtener fuentes para financiar el pago de las indemnizaciones ha seguido siendo un importante problema, motivo de interés y preocupación para el Consejo de Administración. UN ومسألة الحاجة الى توفير الموارد اللازمة لتمويل عملية سداد التعويضات مازالت موضع اهتمام المجلس وعنايته.
    las indemnizaciones ajustadas se han incluido en los importes totales recomendados rectificados que figuran en la sección IV infra. UN وأدرجت مبالغ التعويض المعدلة في إجمالي مبالغ التعويض المصوبة والموصى بها الواردة في الفرع الرابع أدناه.
    Además, los magistrados dudan de que el Tribunal pueda garantizar que se entreguen recursos suficientes para pagar las indemnizaciones que ordene. UN وفضلا عن ذلك يشك القضاة في إمكانية حصول المحكمة على الموارد الكافية لتمويل أحكام التعويض التي قد تصدرها.
    Evalúan las pérdidas y recomiendan las indemnizaciones pertinentes en informes presentados al Consejo de Administración. UN وهم يقومون بتقدير الخسائر ويوصون بالتعويضات في تقارير تُرفع إلى مجلس الإدارة.
    Ahora bien, podrían muy bien ser necesarias otras fuentes de fondos para las indemnizaciones. UN وقد تكون مصادر اﻷموال اﻷخرى اللازمة للتعويض ضرورية.
    Resumen de las reclamaciones netas y de las indemnizaciones recomendadas por el Grupo UN الجدول 24 - موجز لصافي المطالبات والتعويضات التي يوصي بها الفريق
    Los principales aumentos provinieron de los trabajos que no estaban previstos en el contrato, las actividades de apoyo a la ejecución y de mantenimiento y las indemnizaciones por los retrasos. UN وتتعلق الزيادات الرئيسية بالعمل الذي تم خارج نطاق العقد ودعم التنفيذ والصيانة والتعويض عن التأخير.
    No debería haberse otorgado indemnización a las reclamaciones duplicadas y las indemnizaciones totales recomendadas deberían haberse revisado en consecuencia. UN ولا ينبغي دفع تعويض لهذه المطالبات المكررة. وبناء على ذلك ينبغي تصويب مجموع المبالغ المدفوعة للتعويضات.
    La Junta de Asistencia Jurídica no dispone de estadísticas desglosadas por género sobre los clientes que han obtenido asistencia económica o sobre las indemnizaciones concedidas. UN إحصاءات مجلس المساعدة القانونية ليست مفصلة حسب النوع سواء من حيث العملاء الذين يتلقون المساعدة بالتمويل أو من حيث المبالغ الممنوحة.
    El reclamante declaró también que las indemnizaciones que se otorgaran se registrarían en los libros de la empresa conjunta y se distribuirían entre los asociados o copartícipes de ésta. UN ويضيف صاحب المطالبة أن أي تعويض يمنح سيسجل في دفاتر المشروع المشترك وسيوزع على شركاء المشروع المشترك أو مالكي الوحدات.
    las indemnizaciones correspondientes a cada grupo son: UN وتعويضات كل مجموعة على النحو التالي:
    En esta estimación se han incluido créditos para reembolsar a los gobiernos las indemnizaciones que pagan a miembros de sus contingentes por enfermedad, lesión, discapacidad o muerte imputable al servicio en la misión, sobre la base de una media de 40.000 dólares. UN يغطي هذا التقدير المبالغ التي ترد الى الحكومات مقابل المبالغ التي تدفعها ﻷفرادها العسكريين في حالات الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض الناتجة عن الخدمة في البعثة، على أساس متوسط قدره ٠٠٠ ٤٠ دولار.
    las indemnizaciones por separación del servicio comprenden por lo general la indemnización por cese voluntario y su pago está previsto dentro de los 12 meses siguientes al final del ejercicio de que se trate. UN وتشمل استحقاقات إنهاء الخدمة عموماً تعويضات ترك العمل طوعاً، ويتوقع أن يجري تسويتها في غضون 12 شهراً من فترة الإبلاغ.
    Por consiguiente, desde la segunda serie las indemnizaciones correspondientes a reclamaciones por sufrimientos morales presentadas por reclamantes egipcios han sido rechazadas sistemáticamente. UN ولذلك قوبلت بالرفض منذ الدفعة الثانية المطالبات بالتعويض عن الخسائر من الفئة جيم/6 المتعلقة بالآلام والكروب الذهنية المقدمة من مطالبين مصريين.
    El Secretario General efectuará el pago de las indemnizaciones por rescisión del nombramiento conforme a la escala y las condiciones especificadas en el anexo III al presente Estatuto; UN ويدفع اﻷمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام اﻷساسي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد