ويكيبيديا

    "las licencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التراخيص
        
    • الإجازات
        
    • تراخيص
        
    • الرخص
        
    • رخص
        
    • الإجازة
        
    • بالإجازات
        
    • الترخيص
        
    • إجازات
        
    • بتراخيص
        
    • والتراخيص
        
    • التصاريح
        
    • والإجازة
        
    • لتراخيص
        
    • بإجازات
        
    Los vehículos de alquiler no tienen las licencias pertinentes exigidas a los vehículos de transporte de desechos peligrosos. UN وليس لدى المركبات المؤجرة التراخيص ذات الصلة التي يتعين توافرها لدى مركبات نقل النفايات الخطرة.
    Por esa razón, no es necesario proceder al examen interinstitucional de las licencias. UN ولذا، ليس من الضروري أن تُستعرض التراخيص بصورة مشتركة بين الوكالات.
    Esto es especialmente pertinente cuando se trata de gestionar las licencias de enfermedad. UN ويصدق هذا بوجه خاص عندما يتعلق الأمر بعملية إدارة الإجازات المرضية.
    las licencias de venta, las garantías de destinatario o uso final y demás prácticas de control son claramente insuficientes. UN فمن الواضح أن تراخيص المبيعات، وضمانات الجهة النهائية أو المستخدم النهائي، والممارسات الرقابية الأخرى لا تكفي.
    Pese a las licencias comerciales verificadas, el Grupo recomienda que no se indemnicen las pérdidas comerciales declaradas en ninguna de esas tres reclamaciones. UN ورغم التحقق من الرخص التجارية، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر التجارية المدعاة في كل من هذه المطالبات الثلاث.
    La Junta de Diamantes de Sudáfrica concede directamente las licencias para tallar, comprar y vender diamantes, y para investigar y fabricar herramientas. UN وتُقدم طلبات قطع الماس والمتاجرة به إلى مجلس الماس بجنوب أفريقيا، وهو الذي يُصدر مباشرة رخص البحث وصنع الأدوات.
    El interés del servicio será el único factor que se tendrá en cuenta para determinar el derecho a prolongar o suspender prematuramente las licencias. UN ومصلحة العمل سوف تكون وحدها المحدد لاعتبار مد الإجازة أو قطعها قبل الأوان.
    Además, se adujo que muchas veces las licencias presentaban distintos rasgos y, por ejemplo, preveían derechos exclusivos y no exclusivos. UN كما أشير إلى إن التراخيص كثيراً ما تكون مختلطة بحيث تتضمّن الحقوقَ الحصرية وغير الحصرية على السواء.
    Las instalaciones siempre deberán acatar los permisos, las licencias y las autorizaciones. UN وينبغي أن يكون المرفق ممتثلاً دائماً لهذه التراخيص والتصاريح والأذون.
    En ocasiones, al parecer se denegaron las licencias sin que se adujesen razones válidas. UN ويُقال إن طلبات التراخيص تُرفض في بعض الأحيان دون إعطاء أسباب وجيهة.
    Las instalaciones siempre deberán acatar los permisos, las licencias y las autorizaciones. UN وينبغي أن يكون المرفق ممتثلاً دائماً لهذه التراخيص والتصاريح والأذون.
    Las instalaciones siempre deberán acatar los permisos, las licencias y las autorizaciones. UN وينبغي أن يكون المرفق ممتثلاً دائماً لهذه التراخيص والتصاريح والأذون.
    ii) Revocación de las licencias pertinentes, una vez realizadas las investigaciones correspondientes; UN ' ٢ ' إلغاء التراخيص العائدة لكل منهما إثر الانتهاء من التحقيقات اللازمة؛
    Esto es especialmente pertinente cuando se trata de gestionar las licencias de enfermedad. UN ويصدق هذا بوجه خاص عندما يتعلق الأمر بعملية إدارة الإجازات المرضية.
    De conformidad con la Ley del Trabajo, las licencias concedidas por maternidad y parto no se incluyen en la licencia anual remunerada. UN 207 - ووفقا لقانون العمل، فإن الإجازات التي تُمنح بسبب الحمل والولادة، لا تدخل في الإجازة السنوية المدفوعة الأجر.
    En la División de Personal se designó a un funcionario para que se desempeñara como contacto y brindara a los supervisores directrices sobre las normas y los reglamentos relacionados con las licencias. UN وكان هناك شخص يتولى عملية الاتصال داخل شعبة شؤون الموظفين ويقدم النصح بشأن قواعد ونظم الإجازات لراصدي الإجازات.
    ¿Alguien en esta habitación piensa? ¿Qué el Gobierno debería abolir las licencias de conducir? Open Subtitles هل يعتقد أحد في هذه الغرفة أنّه على الحكومة إلغاء تراخيص السائقين؟
    Se observó asimismo que la recomendación 62 era únicamente aplicable a las transferencias y que, conforme a la Guía, las licencias no constituían transferencias. UN كما لوحظ أن التوصية 62 من الدليل لا تنطبق إلا على حالات النقل، ولا تعد الرخص عمليات نقل بموجب الدليل.
    Los partidos políticos quedaron excluidos de las licencias de radiodifusión. UN واستثنيت اﻷحزاب السياسية، من حيازة رخص البث.
    ix) las licencias de varios meses sin goce de remuneración o para trabajar a media jornada. UN ' 9 ' الإجازة بدون مرتب ومن أجل العمل لنصف الوقت لبضعة أشهر.
    Se está tratando de lograr el reconocimiento de las licencias, certificaciones y títulos en el sector de los servicios. UN وتعكف الجماعة حالياً على تحقيق الاعتراف بالإجازات والتصديقات والشهادات في الخدمات.
    Entre algunos países de la Unión Europea se ha establecido el reconocimiento recíproco parcial de las licencias para ejercer otorgadas en cada uno de ellos. UN وقد نفذ بين عدد من بلدان الاتحاد اﻷوروبي اعتراف متبادل جزئي بمؤهلات الترخيص.
    Los hombres y las mujeres disfrutan en las mismas condiciones de las licencias pagas previstas en la legislación del trabajo. UN والرجال والنساء يحظون، في إطار نفس الشروط، بالحق في إجازات مدفوعة الأجر، مما جاء في تشريعات العمل.
    Los recursos adicionales, que ascienden a 59.500 dólares, corresponden al costo de las licencias de los programas de informática para la gestión de las inversiones. UN وتتعلق الموارد اﻹضافية البالغة ٠٠٥ ٩٥ دولار بتراخيص برامجيات إدارة الاستثمارات.
    Se necesitarán normas y reglamentaciones directas, pero los impuestos y las licencias también pueden conseguir resultados. UN ولذا فإنه ستلزم قواعد ونظم مباشرة، ولكن استخدام الضرائب والتراخيص أيضا يمكن أن يحقق نتائج.
    Asimismo, el análisis detecta irregularidades que indican una falta de definición en el cálculo del valor de las licencias que dicen haberse otorgado. UN ويتضح من التحليل وجود مخالفات تدل على انعدام الوضوح في احتساب قيمة التصاريح الممنوحة على حد قول تلك الوزارات.
    Esto mismo vale para los ascensos, la educación permanente, la formación profesional, las licencias por motivos de estudio, las condiciones de trabajo y otras cuestiones. UN ونفس الشيء ينطبق أيضا على الترقية والتعليم المستمر والتدريب المهني والإجازة الدراسية وظروف العمل وأمور أخرى.
    • Anulación automática de las licencias de armas de fuego. UN • اﻹلغاء اﻵلي لتراخيص حمل اﻷسلحة النارية.
    :: Equiparar las licencias por maternidad de las trabajadoras independientes a las licencias de las trabajadoras asalariadas. UN :: معادلة إجازات الأمومة للعاملات المستقلات بإجازات العاملات بأجر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد