Este tipo de información es útil para determinar los posibles efectos de las medidas y actividades que emprendan los países para aplicar la Convención. | UN | وهذا النوع من المعلومات هام لتقييم آثار الاجراءات والتدابير التي ستتخذها البلدان لتنفيذ الاتفاقية. |
- anexos que contengan información detallada sobre las fuentes, las medidas y los costos por país y por sector. | UN | ● مرفقات تتضمن معلومات مفصلة بشأن المصادر والتدابير والتكاليف بحسب البلد وبحسب القطاع. |
- evaluar, mediante estudios de casos por países, la eficacia de las políticas, los procedimientos, las medidas y los mecanismos en vigor; | UN | القيام من خلال دراسات الحالات الإفرادية القطرية بتقييم فعالية السياسات والإجراءات والتدابير والآليات القائمة؛ |
2. El Relator o los relatores podrán tomar las medidas y establecer los contactos apropiados para el debido cumplimiento del mandato de seguimiento e informar oportunamente al Comité. | UN | 2- يجوز للمقرر (للمقررين) إقامة أية اتصالات واتخاذ أية إجراءات يقتضيها أداء ولاية المتابعة على النحو الواجب وتقديم تقرير بناء على ذلك إلى اللجنة. |
En otros, las medidas fueron resultado de diversas consultas sectoriales y de un examen de las medidas y políticas en vigor. | UN | وفي بلدان أخرى، كانت التدابير وليدة مشاورات قطاعية شتى واستعراض السياسات والتدابير القائمة. |
También debe normalizar las medidas y los sistemas empleados por sus centros de asesoramiento para facilitar la consecución de esos fines. | UN | وينبغي أن تقوم أيضاً بتوحيد النظم والتدابير التي تستخدمها مراكزها الاستشارية من أجل تسهيل هذه الأغراض. |
En este contexto el Grupo examinará todos los factores, las medidas y propuestas apropiados, en especial: | UN | وفي هذا السياق يتعين على الفريق أن ينظر في جميع العوامل والتدابير الملائمة والمقترحات، ولا سيما: |
En este contexto, el Grupo examinará todos los factores, las medidas y propuestas apropiados en especial: | UN | وفي هذا السياق يتعين على الفريق أن ينظر في جميع العوامل والتدابير الملائمة والمقترحات، ولا سيما ما يلي: |
En este contexto, el Grupo examinará todos los factores, las medidas y propuestas apropiados, en especial: | UN | وفي هذا السياق يتعين على الفريق أن ينظر في جميع العوامل، والتدابير الملائمة، والمقترحات، ولا سيما ما يلي: |
El Grupo tendrá en cuenta todos los factores y todas las medidas y propuestas apropiadas, en particular por lo que respecta a los cinco ámbitos de interés especificados en el mandato. | UN | وسوف ينظر الفريق في جميع العوامل والتدابير والمقترحات المناسبة، لا سيما بشأن مجالات الاهتمام الخمسة المحددة في الولاية. |
En este contexto, el Grupo examinará todos los factores, las medidas y propuestas apropiados, en especial: | UN | وفي هذا السياق يتعين على الفريق أن ينظر في جميع العوامل، والتدابير الملائمة، والمقترحات، ولا سيما ما يلي: |
Evaluación de las instituciones, las estrategias, las políticas, las medidas y los instrumentos de lucha contra la corrupción | UN | تقييم المؤسسات والاستراتيجيات والسياسات والتدابير والأدوات المستخدمة ضد الفساد |
las medidas y planes draconianos son inaceptables cuando agudizan la pobreza. | UN | والتدابير والخطط الشديدة القسوة غير مقبولة عندما تؤدي إلى مزيد من الفقر. |
Asimismo, deberá aclararse la relación que haya entre dichas medidas y las medidas y los esfuerzos generales que se lleven a cabo para mejorar la situación de la mujer. | UN | وفي الوقت نفسه ينبغي توضيح العلاقة بين هذه التدابير والتدابير والجهود العامة الرامية إلى تحسين موقف المرأة. |
Asimismo, deberá aclararse la relación que haya entre dichas medidas y las medidas y los esfuerzos generales que se lleven a cabo para mejorar la situación de la mujer. | UN | وفي الوقت نفسه ينبغي توضيح العلاقة بين هذه التدابير والتدابير والجهود العامة الرامية إلى تحسين موقف المرأة. |
2. El Relator o los relatores podrán tomar las medidas y establecer los contactos apropiados para el debido cumplimiento del mandato de seguimiento e informar oportunamente al Comité. | UN | 2- يجوز للمقرر (للمقررين) إقامة أية اتصالات واتخاذ أية إجراءات يقتضيها أداء ولاية المتابعة على النحو الواجب وتقديم تقرير بناء على ذلك إلى اللجنة. |
El desequilibrio existente en la representación regional en el Consejo, que menoscaba los intereses de la mayoría constituida por los países en desarrollo, se corregirá mediante las medidas y los principios siguientes: | UN | ويمكن التخلص من عدم التوازن الحالي في التمثيل الإقليمي في المجلس، الذي يضير بمصالح الغالبية العظمى من البلدان النامية، عبر التدابير والمبادئ التالية: |
La cooperación regional es esencial para coordinar las medidas y procedimientos jurídicos y administrativos. | UN | والتعاون على الصعيد اﻹقليمي أمر أساسي لتنسيق اتخاذ التدابير واﻹجراءات القانونية واﻹدارية. |
El presente informe recoge información recibida de los Estados sobre la aplicación de la resolución, así como información pertinente sobre las medidas y actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن التقرير الحالي معلومات وردت من الدول عن تنفيذ القرار وكذلك المعلومات المتصلة بما اتخذته منظومة الأمم المتحدة من تدابير وما قامت به من أنشطة. |
De conformidad con la resolución 67/226 de la Asamblea General, en el documento A/69/63-E/2014/10 se presenta un informe que ofrece una sinopsis de los resultados obtenidos, así como de las medidas y los procesos puestos en práctica para dar seguimiento a la revisión cuadrienal amplia de la política hasta finales de 2013. | UN | ٢ - وعملا بقرار الجمعية العامة 67/226، تتضمن الوثيقة A/69/63-E/2014/10 تقريرا يقدم لمحة عامة عما أُحرزَ من نتائج واتُخذ من تدابير ونُفِّذ من عمليات في إطار متابعة الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية بحلول نهاية عام 2013. |
:: Armonizar las políticas, las medidas y los procedimientos de varias instituciones para alinearlos con los objetivos de desarrollo del milenio y su aplicación, y para supervisar y evaluar los resultados; | UN | :: المواءمة بين سياسات مختلف المؤسسات وتدابيرها وإجراءاتها لكفالة اتساقها مع أهداف التنمية في الألفية الجديدة وتنفيذ تلك الأهداف، فضلا عن رصد النتائج وتقييمها؛ |
9. Invita a los Parlamentos que son miembros de la UIP a que velen por que se realcen y fortalezcan las medidas y acciones de cooperación internacional mediante la asistencia técnica a los agentes encargados de la lucha contra la delincuencia organizada; | UN | 9 - تدعو البرلمانات الأعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي إلى ضمان تحسين وتقوية إجراءات وتدابير التعاون الدولي عن طريق تقديم المساعدة التقنية للوكلاء المنوط بهم مكافحة الجريمة المنظمة؛ |
En el anexo del documento A/62/582 y Corr.1 figura un análisis detallado de las medidas y propuestas del Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ويرد في مرفق الوثيقة A/62/582 و Corr.1 مناقشة تفصيلية لما اتخذه وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية من إجراءات وما قدمه من مقترحات من أجل تعزيز مهام التحقيق المنوطة بالمكتب. |
Como tales, los costos adicionales de este programa pueden definirse como costos relacionados con los programas y actividades que se realicen además de las medidas y actividades ya existentes financiadas por otras fuentes. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن التكاليف الإضافية المترتبة على هذا البرنامج يمكن تعريفها بأنها تكاليف مقترنة بالبرامج والأنشطة التي تنضاف إلى الإجراءات والأنشطة القائمة الممولة من مصادر أخرى. |
2. Afirmar incondicionalmente la soberanía de los Emiratos Árabes Unidos sobre sus tres islas, a saber Tanb Mayor, Tanb Menor y Abu Musa, y destacar su apoyo a todas las medidas y a todos los procedimientos pacíficos adoptados para restablecer su soberanía sobre las islas ocupadas; | UN | 2 - التأكيد المطلق على سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة على جزرها الثلاث: طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى، وتأييد كافة الإجراءات والوسائل السلمية التي تتخذها لاستعادة سيادتها على جزرها المحتلة. |
c) Cuando se hayan adoptado medidas de protección en el sentido de lo dispuesto en el artículo 68, el Fiscal o la Sala, según proceda, tendrá en cuenta las opiniones de la Sala que haya ordenado la adopción de las medidas y las opiniones de las víctimas o testigos pertinentes, antes de pronunciarse sobre la solicitud. | UN | )ج( في حالة اتخاذ تدابير للحماية في نطاق المعنى الوارد في المادة ٦٨، ينظر المدعي العام أو دائرة المحكمة، حسب الاقتضاء، في آراء الدائرة التي أصدرت اﻷمر بهذه التدابير وآراء المجني عليه أو الشاهد ذي الصلة، قبل البت في الطلب. |
Observó que los continuos informes sobre crímenes y violencia motivados por la homofobia indican que deben adoptarse más medidas al respecto y preguntó sobre las medidas y disposiciones legislativas que se estaban adoptando para combatir tales crímenes. | UN | كما لاحظت أن استمرار الإبلاغ عن جرائم وأعمال عنف مرتكبة بدافع كره المثليين يشير إلى ضرورة اتخاذ تدابير إضافية وسألت عن التدابير والخطوات التشريعية التي يجري اتخاذها لمكافحة هذه الجرائم. |