ويكيبيديا

    "las minorías religiosas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأقليات الدينية
        
    • للأقليات الدينية
        
    • بالأقليات الدينية
        
    • والأقليات الدينية
        
    • أقليات دينية
        
    • الدينية للأقليات
        
    • حالة اﻷقليات الدينية
        
    • الأقلية الدينية
        
    • أقلية دينية
        
    En otros casos, las democracias maduras excluyen a las minorías religiosas de manera más sutil. UN وفي حالات أخرى، تقوم ديمقراطيات ناضجة بإقصاء الأقليات الدينية على نحو أكثر دهاء.
    Se revisarán los estatutos que puedan dar lugar a la discriminación de las minorías religiosas. UN وسيعاد النظر في الأنظمة الأساسية التي قد تؤدي إلى التمييز ضد الأقليات الدينية.
    El Canadá consideraba especialmente satisfactoria la voluntad del Pakistán de revisar las normas que pudieran traducirse en discriminación de las minorías religiosas. UN وأعربت كندا عن تقديرها بوجه خاص لالتزام باكستان بمراجعة القوانين التي يمكن أن تُفضي إلى التمييز ضد الأقليات الدينية.
    las minorías religiosas también son libres de practicar sus propias tradiciones, por ejemplo, empleando sus propias llamadas a la oración. UN كما تتمتع الأقليات الدينية بحريّة ممارسة تقاليدها الخاصة بها كما هو الحال فيما يتعلق بأذان الصلاة، مثلاً.
    Si bien en el proyecto de Constitución se establece la prohibición de la discriminación por motivos religiosos, no se prevé especial protección para las minorías religiosas y lingüísticas. UN وإذا كان مشروع الدستور ينص على منع التمييز الديني، فإنه لا يوفر حماية خاصة للأقليات الدينية أو اللغوية.
    La contribución política de las minorías religiosas está garantizada, ya que la Constitución establece cuotas especiales para garantizar su representación en el parlamento. UN كذلك يضمن الدستور مشاركة الأقليات الدينية في العملية السياسية من خلال منحهم حصصا خاصة بهم لضمان تمثيلهم في مجلس النواب.
    Algunos Estados tienen disposiciones discriminatorias consagradas en sus leyes constitucionales, civiles y penales que repercuten duramente en las minorías religiosas. UN ولدى بعض الدول أحكام تمييزية تتجسد في قوانينها الدستورية والمدنية والجنائية وقد أثرت بشدة على الأقليات الدينية.
    A raíz de esta situación, la protección de las minorías religiosas presenta graves carencias en comparación con muchos otros grupos. UN وهذه الحالة معناها أن حماية الأقليات الدينية يعتورها نقص بالغ الخطورة بالمقارنة بحماية كثير من المجموعات الأخرى.
    Turquía declaró que los derechos de las minorías religiosas estaban garantizados por su Constitución y por el Tratado de Lausana. UN وأعلنت تركيا أن حقوق الأقليات الدينية مضمونة بموجب دستورها وبموجب معاهدة لوزان.
    Los miembros de las minorías religiosas tienen derecho a practicar sus religiones dentro de los límites del orden público y de modo que no sea incompatible con las prácticas islámicas. UN فلأصحاب الأقليات الدينية إقامة شعائرهم الدينية بما لا يتعارض مع شعائر الإسلام وفي حدود النظام العام.
    En cuarto lugar, se ha establecido un comité especial del Ministerio del Interior que se ocupará de los problemas de las minorías religiosas. UN رابعا، أُنشئت لجنة خاصة في وزارة الداخلية للتصدي لمشاكل الأقليات الدينية.
    Asimismo, hizo referencia a la creación de un comité nacional para la promoción de los derechos de las minorías religiosas. UN وأشار أيضاً إلى إنشاء لجنة وطنية لتعزيز حقوق الأقليات الدينية.
    las minorías religiosas pueden también requerir diferentes tipos o contextos de participación que las minorías étnicas o nacionales. UN وربما احتاجت الأقليات الدينية أيضاً إلى أنواع أو سياقات مشاركة تختلف عما تحتاج إليه الأقليات الإثنية أو القومية.
    Tampoco podemos tolerar que se suprima la oposición política ni que se persiga a las minorías religiosas o étnicas so pretexto de combatir el terrorismo. UN ولا يمكننا أن نتسامح حيال قمع المعارضة السياسية أو اضطهاد الأقليات الدينية أو العرقية تحت ستار مكافحة الإرهاب.
    El programa promueve la comprensión recíproca entre religiones y el pluralismo cultural, y tiene en cuenta la necesidad de proteger a las minorías religiosas. UN ويشجع البرنامج التفاهم المتبادل بين الأديان وتعدد الثقافات، ويراعي ضرورة حماية الأقليات الدينية.
    El problema de la intolerancia y de los actos de violencia contra las minorías religiosas es sumamente delicado y probablemente merece un informe especial cada año. UN إن مشكلة التعصب وأعمال العنف ضد الأقليات الدينية حساسة للغاية، وقد تحتاج إلى تقرير خاص كل عام.
    Además hay una tendencia, cada vez más frecuente, a calificar a las minorías religiosas de sectas y a adoptar una política cada vez más represiva contra esas minorías. UN كما أن هناك نزعة متزايدة إلى وصف الأقليات الدينية بأنها طوائف بدعة، ومزيد من السياسات القمعية إزاء هذه الأقليات.
    Aunque la Constitución de ese país preveía la libertad de culto y la igualdad de oportunidades, en la práctica, las minorías religiosas afrontaban muchos problemas. UN ومع أن الدستور المصري ينص على حرية التدين وتكافؤ الفرص، فإن الأقليات الدينية تواجه، عملياً، مشاكل عدة.
    Cabe señalar que los escaños reservados para las minorías religiosas reconocidas tienen un peso bastante desproporcionado respecto de la población general. UN وتجدر الإشارة إلى أن المقاعد المخصصة للأقليات الدينية المعترف بها لا تتناسب ألبتة وعددهم الإجمالي من السكان.
    La Constitución declara expresamente que el Islam es la religión del Estado, pero contiene dos disposiciones importantes sobre las minorías religiosas. UN 54 - ينص الدستور صراحة على أن الإسلام هو دين الدولة، ولكنه يتضمن مادتين هامتين تتعلقان بالأقليات الدينية.
    Palestina mencionó además los esfuerzos de Austria por proteger la libertad de religión y a las minorías religiosas. UN وأشارت فلسطين أيضاً إلى الجهود التي بذلتها النمسا من أجل حماية حرية الدين والأقليات الدينية.
    * Sírvanse indicar si existen disposiciones para la asignación de tierras o recursos a fin de establecer o conservar los cementerios de las personas pertenecientes a las minorías religiosas. UN :: هل هناك أحكام تنص على تخصيص الأراضي أو الموارد لإقامة مدافن للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو الاعتناء بمدافنها؟
    26. La protección de los derechos de las minorías religiosas es fundamental para el mandato relativo a la libertad de religión o de creencias. UN 26- وحماية الحقوق الدينية للأقليات هو أمر رئيسي في ولاية حرية الدين أو المعتقد.
    La situación de las minorías religiosas y étnicas debe formar parte del programa del Gobierno. UN وينبغي أن تضع الحكومة حالة اﻷقليات الدينية واﻹثنية في جدول أعمالها.
    Los medios de comunicación deben saber a quiénes seleccionan como representantes o portavoces de las minorías religiosas. UN 73 - وينبغي أن تكون وسائط الإعلام على علم بمن تختاره لتمثيل أصوات الأقلية الدينية.
    Si bien nada impide a un Estado incluir a minorías religiosas en su interpretación del ámbito de aplicación del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales, en general el instrumento cubre a las minorías religiosas como un tipo de minoría nacional en lugar de, en términos más amplios, como cualquier minoría religiosa. UN وأضافت أنـه بينما لا يوجد ما يمنع الدولة من أن تشمل الأقليات الدينية في تفسيرها لنطاق انطباق الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية، فإن هذا الصك يتناول عموما الأقليات الدينية بوصفها نوعا من الأقليات القومية، بدلا من أن يتناول، بصفة عامة، أي أقلية دينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد