ويكيبيديا

    "las negociaciones con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المفاوضات مع
        
    • التفاوض مع
        
    • مفاوضات مع
        
    • المفاوضات الجارية مع
        
    • المناقشات مع
        
    • المفاوضات من
        
    • بالمفاوضات مع
        
    • للمفاوضات مع
        
    • مفاوضاتها مع
        
    • والتفاوض مع
        
    • المفاوضات التي جرت مع
        
    • للتفاوض مع
        
    • المفاوضات التي أجريت مع
        
    • بالتفاوض مع
        
    • والمفاوضات مع
        
    las negociaciones con el UNICEF sobre un memorando de entendimiento están en una fase avanzada. UN وقد قطعت المفاوضات مع اليونيسيف شوطا طويلا في اتجاه التوصل إلى مذكرة تفاهم.
    Se confía en que las negociaciones con esta facción comiencen dentro de pocos días. UN ومن المتوقع أن تبدأ المفاوضات مع هذا الفصيل في اﻷيام القليلة المقبلة.
    Después de recibir la respuesta del Consejo de Europa comenzarán las negociaciones con las autoridades para aprobar rápidamente esa legislación. UN وعند تلقي رد مجلس أوروبا، ستبدأ المفاوضات مع السلطات من أجل اعتماد هذا التشريع على وجه السرعة.
    La ayuda del programa EMPRETEC fue esencial para facilitar a MICAP las negociaciones con varios socios potenciales para formar una empresa mixta. UN ويمثل برنامج امبريتيك عنصرا أساسيا في مساعدة " مايكاب " على التفاوض مع عدة شركاء محتملين لاقامة مشروع مشترك.
    Hemos concertado acuerdos bilaterales con varios países y avanzan las negociaciones con otros 10 a fin de concluir dichos acuerdos bilaterales. UN وقد دخلنا فعلا في اتفاقات ثنائية مع عدة بلدان، وتجري مفاوضات مع ١٠ بلدان أخرى بغية إبرام اتفاقات ثنائية من هذا النوع.
    El Gobierno está ultimando las negociaciones con Cable and Wireless en torno a la liberalización del sector de las telecomunicaciones. UN والحكومة الآن في المراحل النهائية من المفاوضات مع شركة الكابلات واللاسلكي بشأن تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    El UNICRI reconoció la necesidad de reiniciar las negociaciones con la Oficina e indicó que tomaría las medidas preliminares necesarias. UN واعترف المعهد بالحاجة إلى استئناف المفاوضات مع المكتب، وأشار إلى أنه سيتخذ الخطوات التمهيدية اللازمة لذلك الغرض.
    Se alcanzaron notables progresos en las negociaciones con Indonesia sobre la demarcación del 4% de la frontera terrestre que todavía no se ha resuelto. UN وتم إحراز تقدم ملموس في المفاوضات مع إندونيسيا بشأن ترسيم 4 في المائة من الحدود البرية التي لا تزال معلقة.
    las negociaciones con ambas partes continuaron durante 2007, en que mi Facilitador hizo nuevas propuestas. UN وقد استمرت المفاوضات مع الجانبين طوال عام 2007، وقدّم ميسّري خلالها مقترحات إضافية.
    No puedo dejar de mencionar las negociaciones con el denominado Grupo de Países de Dublín. UN ولا يفوتني أن أشير إلى المفاوضات مع مجموعة بلدان دبلن.
    La parte croata ha emprendido las negociaciones con los musulmanes de buena fe y ha procurado activa e invariablemente la plena normalización de las relaciones entre ambas partes. UN والجانب الكرواتي قد دخل المفاوضات مع الجانب المسلم بنية سليمة: فهو يهدف على نحو نشط ومستمر لتطبيع العلاقات.
    Prosiguen las negociaciones con otros Estados Miembros que están examinando la posibilidad de participar en este sistema. UN وتجري المفاوضات مع الدول اﻷعضاء التي تنظر في مشاركتها في النظام.
    Sin embargo, las negociaciones con Siria y el Líbano no han registrado avances. UN ومن ناحية أخرى، لا يبدو أن المفاوضات مع سوريا ولبنان قد حققت أي تقدم.
    Reitera su disposición a continuar las negociaciones con el Gobierno de Guatemala a fin de encontrar una solución pacífica y justa y establecer mejores relaciones y una cooperación entre ambos países. UN وهي تؤكد من جديد استعدادها لمواصلة المفاوضات مع حكومة غواتيمالا ﻹيجاد حل سلمي وعادل وللدخول في علاقات تعاون أفضل.
    Así, desde la devaluación del franco CFA, el Gobierno del Níger ha proseguido las negociaciones con el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. UN نظرا ﻷن حكومة بلادي تواصل، منذ انخفاض قيمة فرنك الاتحاد المالي الافريقي، المفاوضات مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    las negociaciones con el Líbano también serán vitales. UN وستكون المفاوضات مع لبنان ذات أهمية حيوية.
    El Consejo Europeo recuerda su decisión adoptada en Corfu de concluir las negociaciones con Marruecos, Túnez e Israel para fines de año. UN ويذكر المجلس اﻷوروبي بالقرار الذي اتخذه في كورفو باختتام المفاوضات مع المغرب وتونس وإسرائيل بحلول نهاية العام.
    El día de su toma de posesión reiteró la promesa dada como candidato de continuar las negociaciones con la URNG. UN وفي يوم تنصيبه، كرر اﻹعراب عن التعهد الذي قطعه على نفسه كمرشح بمواصلة التفاوض مع الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    Acabo de terminar las negociaciones con los miembros del Grupo de Contacto sobre Bosnia y Herzegovina y mis dos colegas de Croacia y de Serbia y Montenegro. UN لقد خرجت توا من مفاوضات مع أعضاء فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك ومع زميلي من كرواتيا، وصربيا والجبل اﻷسود.
    Abrigamos la sincera esperanza de que también se logre avanzar en las negociaciones con la República Árabe Siria y el Líbano. UN ونتعشم مخلصين أن يُحرز تقدم أيضا في المفاوضات الجارية مع كل من الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Continúan las negociaciones con un donante potencial en relación con un programa similar para Asía y el Pacífico. UN وتتواصل المناقشات مع جهة مانحة من أجل إقامة برنامج مماثل في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    El Líbano e Israel celebraron más de 10 rondas de negociaciones sin poder conseguir resultado positivo alguno. Israel sobrecargó las negociaciones con sus maniobras y sus exigencias de lo imposible. UN وجرى بين لبنان وإسرائيل أكثر من عشر حلقات من المفاوضات من غير أن يحصل أي تقدم إيجابي، إذ أغرقت اسرائيل هذه المفاوضات في المناورات والتعجيزات.
    En relación con las negociaciones con las AUC fue evidente la necesidad de contar con un marco jurídico adecuado. UN وتتضح الحاجة إلى وضع إطار قانوني مناسب فيما يتعلق بالمفاوضات مع القوات الموحدة الكولومبية للدفاع عن النفس.
    Espero que en el futuro el clima internacional y regional favorezca en verdad las negociaciones con nuestros socios palestinos. UN ويحدوني اﻷمل في أن يكون المناخ الدولي واﻹقليمي في المستقبل مواتيا حقا للمفاوضات مع شركائنا الفلسطينيين.
    En las negociaciones con los palestinos, y especialmente durante la Cumbre de Camp David, Israel había hecho importantes propuestas en un esfuerzo supremo para avanzar hacia la conclusión del conflicto. UN وقال إن اسرائيل قد قدمت مقترحات بعيدة المدى في مفاوضاتها مع الفلسطينيين، ولا سيما أثناء قمة كامب ديفيد، وأنها بذلت جهداً سامياً للتحرك نحو إنهاء الصراع.
    Los costos en que se habrá de incurrir durante el bienio en relación con el traslado de casos a jurisdicciones nacionales estarán en su mayoría relacionados con los viajes y las negociaciones con los Estados pertinentes. UN وستتعلق التكاليف المتكبدة أثناء فترة السنتين لإحالة القضايا إلى القضاء الوطني بالسفر والتفاوض مع الدول المعنية.
    Se prestó apoyo jurídico en las negociaciones con los distintos Estados relativas a la ejecución de sentencias y la reubicación de testigos. UN وجرى تقديم الدعم القانوني في المفاوضات التي جرت مع دول فرادى بشأن تنفيذ الأحكام ونقل الشهود.
    Las autoridades deben aprovechar esta oportunidad para establecer un marco creíble para las negociaciones con quienes estén dispuestos a distanciarse del terrorismo. UN ويجب أن تستفيد السلطات من هذه الفرصة السانحة لوضع إطار ذي مصداقية للتفاوض مع الراغبين في النأي بأنفسهم عن الإرهاب.
    las negociaciones con el contratista principal tuvieron por objeto determinar las demás tareas que tenía que realizar y modificar el contrato en consecuencia. UN كانت المفاوضات التي أجريت مع المتعاقد الرئيسي ترمي إلى تحديد المهام المتبقية التي يتعين عليه أداؤها وتعديل العقد وفقا لذلك.
    En el párrafo 6 del informe se señala que las negociaciones con los países que aportan contingentes corrieron a cargo de personal cedido gratuitamente, casi todo él compuesto por nacionales de alguno de los tres países que aportan los contingentes más importantes. UN فالفقرة ٦ من هذا التقرير تشير إلى قيام أفراد مقدمين من حكوماتهم دون مقابل بالتفاوض مع البلدان المساهمة بقوات وجميعهم تقريبا من مواطني واحدة أو أخرى من تلك البلدان الرئيسية المساهمة بقوات.
    Papua Nueva Guinea, al igual que otros países de nuestra subregión, considera que el diálogo y las negociaciones con nuestros rivales e incluso con quienes no concuerdan necesariamente con nosotros siempre son la mejor forma de avanzar. UN وبابوا غينيا الجديدة، مثل غيرها في منطقتنا دون الإقليمية، تعتقد أن الحوار والمفاوضات مع منافسينا بل حتى مع أولئك الذين لا يتفقون بالضرورة معنا، هي دائما أفضل الطرق للتقدم إلى الأمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد