En la adición 1 se informa de las publicaciones y reuniones de 1993 y en la adición 2 se presenta información estadística. | UN | وتتضمن الاضافة ١ معلومات عن المنشورات الصادرة والاجتماعات المعقودة في عام ١٩٩٣ بينما ترد في الاضافة ٢ معلومات احصائية. |
Es preciso perfeccionar también la metodología para determinar el costo de las publicaciones. | UN | ورأى أن منهجية تحديد تكلفة المنشورات تحتاج هي أيضا إلى تحسين. |
Deberán identificarse los fallos en las publicaciones existentes para corregirlos en posteriores ediciones. | UN | وينبغي تحديد أوجه الضعف في المنشورات القائمة لتصحيحها في الطبعات اللاحقة. |
Se reconoció la buena calidad en general de las publicaciones de la UNCTAD. | UN | وسلمت الوفود بما تتسم به عموماً منشورات اﻷونكتاد من جودة عالية. |
Tendencias de las publicaciones de la UNCTAD | UN | الاتجاهات القائمة في مجال منشورات اﻷونكتاد |
Se está ampliando el alcance de las publicaciones anunciándolas en las redes electrónicas. | UN | ووصول المنشورات يجري توسيع نطاقه عن طريق النشر في الشبكات الالكترونية. |
Se espera que se puedan autofinanciar con los ingresos generados por las publicaciones, los datos y los servicios de estadística. | UN | ويتوقع لهذه اﻷنشطة أن تكفي نفسها بنفسها من اﻹيرادات التي تتولد من مبيعات المنشورات والبيانات والخدمات اﻹحصائية. |
Se espera que se puedan autofinanciar con los ingresos generados por las publicaciones, los datos y los servicios de estadística. | UN | ويتوقع لهذه اﻷنشطة أن تكفي نفسها بنفسها من اﻹيرادات التي تتولد من مبيعات المنشورات والبيانات والخدمات اﻹحصائية. |
las publicaciones deben atenerse a las normas generales de decencia y no contener insultos. | UN | ويجب أن تكون المنشورات متفقة مع قواعد اﻵداب العامة وألا تتضمن إهانات. |
Se consideró que el Comité de Publicaciones era un mecanismo positivo que permitiría mejorar en general las publicaciones del PNUD. | UN | واعتبر أن لجنة المنشورات تشكل آلية إيجابية وأنها ستؤدي إلى إدخال تحسينات شاملة على منشورات البرنامج اﻹنمائي. |
Se consideró que el Comité de Publicaciones era un mecanismo positivo que permitiría mejorar en general las publicaciones del PNUD. | UN | واعتبر أن لجنة المنشورات تشكل آلية إيجابية وأنها ستؤدي إلى إدخال تحسينات شاملة على منشورات البرنامج الإنمائي. |
La base de datos tiene aproximadamente 120 entradas sobre las publicaciones editadas por esas organizaciones. | UN | وتحتوي قاعدة البيانات على زهاء 120 مدخلا عن المنشورات الصادرة عن هذه المنظمات. |
La mayoría de las reseñas elogiaban el elevado nivel profesional y la utilidad de las publicaciones para los especialistas en demografía. | UN | وقد أثنت معظم عمليات العرض هذه على المستوى المهني العالي وعلى فائدة المنشورات بالنسبة للممتهنين في ميدان السكان. |
:: Todas las publicaciones se encuentran disponibles en Internet, con acceso a pago; | UN | :: وجود جميع المنشورات على الإنترنت، والحصول عليها يقتضي دفع ثمن؛ |
las publicaciones y los vídeos producidos en 2002 llegaron a miles de personas. | UN | وصلت المنشورات وأشرطة الفيديو المنتجة في عام 2002 إلى آلاف الناس. |
Se reconoció la buena calidad en general de las publicaciones de la UNCTAD. | UN | وسلمت الوفود بما تتسم به منشورات اﻷونكتاد عموما من جودة عالية. |
las publicaciones del UNICRI se encuentran en las principales bibliotecas nacionales y universitarias del mundo. | UN | كما تتاح منشورات المعهد في المكتبات الوطنية والجامعية الكبيرة في جميع أنحاء العالم. |
las publicaciones podían ser adquiridas gratuitamente a los interesados previa solicitud escrita. | UN | والمنشورات متاحة لﻷطراف المعنية مجانا بناء على طلب خطي منها. |
En particular, está prohibida la propaganda racista, especialmente en las publicaciones destinadas a los jóvenes. | UN | وتُحظر بصفة خاصة الدعاية العنصرية، ولا سيما فيما يتعلق بالمنشورات الموجهة إلى الشباب. |
Asimismo planifica y administra las publicaciones periódicas; | UN | كما تقوم بالتخطيط للمنشورات المتكررة وإدارتها؛ |
Nota: las publicaciones enumeradas están en inglés, a menos que se indique lo contrario. | UN | ملاحظة: صدرت المطبوعات أعلاه بالانكليزية ما لم يذكر خلاف ذلك. التذييل ٢ |
las publicaciones iniciales sobre el desarrollo destacaban el crecimiento económico y la acumulación de capital a nivel macroeconómico. | UN | وركّزت المؤلفات الأولى بشأن التنمية على النمو الاقتصادي وتراكم رأس المال على الصعيد الاقتصادي الكلي. |
Las modificaciones o la cancelación de las publicaciones administrativas sólo deberían hacerse mediante otra publicación administrativa del mismo rango o de uno superior, a título de enmiendas o revisiones del documento original. | UN | والتعديلات على الإصدارات الإدارية أو إلغاؤها ينبغي ألا تصدر إلا بموجب إصدار إداري آخر من نفس المستوى أو من المستوى الأعلى، باعتبارها تعديلات أو تنقيحات للوثيقة الأصلية. |
Este año el Comité también debe abordar las cuestiones relativas a las publicaciones del Departamento de Información Pública. | UN | وهناك مسألة أخرى ينبغي للجنة أن تعالجها في هذا العام، وهي تتعلق بمنشورات إدارة شؤون الاعلام. |
En las publicaciones del UNICEF se examinarán las cuestiones clave que afectan a los derechos del niño y se intercambiarán experiencias sobre la aplicación de la Convención. | UN | وستتناول مطبوعات اليونيسيف المسائل الرئيسية المؤثرة على حقوق الطفل وتبادل الخبرات بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
las publicaciones de la Subdivisión son producto de la colaboración con otras organizaciones. | UN | ومنشورات الفرع هي نتيجة جهود مبذولة بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى. |
El fenómeno del impacto se modeliza mediante algoritmos basados en las publicaciones técnicas actuales. | UN | ويُحاكَى حادث الارتطام باستخدام خوارزميات تستند إلى الكتابات الراهنة. |
Los resultados y las publicaciones del simposio técnico recibirían amplia difusión en la comunidad internacional. | UN | وسيتم توزيع نتائج تلك الندوة التقنية ومنشوراتها على المجتمع الدولي على نطاق واسع. |
También se subrayó que las publicaciones eran el medio más idóneo para preservar la memoria institucional de las Naciones Unidas. | UN | وجرى التشديد أيضا على أن المنشورين يمثلان أداة فريدة من شأنها الحفاظ على ذاكرة الأمم المتحدة المؤسسية. |
27. Hay que mantener las publicaciones del Departamento, incluidos los comunicados de prensa. | UN | ٢٧ - وينبغي أن تستمر منشورات اﻹدارة بما فيها النشرات الصحفية. |