"las publicaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنشورات
        
    • منشورات
        
    • والمنشورات
        
    • بالمنشورات
        
    • للمنشورات
        
    • المطبوعات
        
    • المؤلفات
        
    • الإصدارات
        
    • بمنشورات
        
    • مطبوعات
        
    • ومنشورات
        
    • الكتابات
        
    • ومنشوراتها
        
    • المنشورين
        
    • النشرات
        
    En la adición 1 se informa de las publicaciones y reuniones de 1993 y en la adición 2 se presenta información estadística. UN وتتضمن الاضافة ١ معلومات عن المنشورات الصادرة والاجتماعات المعقودة في عام ١٩٩٣ بينما ترد في الاضافة ٢ معلومات احصائية.
    Es preciso perfeccionar también la metodología para determinar el costo de las publicaciones. UN ورأى أن منهجية تحديد تكلفة المنشورات تحتاج هي أيضا إلى تحسين.
    Deberán identificarse los fallos en las publicaciones existentes para corregirlos en posteriores ediciones. UN وينبغي تحديد أوجه الضعف في المنشورات القائمة لتصحيحها في الطبعات اللاحقة.
    Se reconoció la buena calidad en general de las publicaciones de la UNCTAD. UN وسلمت الوفود بما تتسم به عموماً منشورات اﻷونكتاد من جودة عالية.
    Tendencias de las publicaciones de la UNCTAD UN الاتجاهات القائمة في مجال منشورات اﻷونكتاد
    Se está ampliando el alcance de las publicaciones anunciándolas en las redes electrónicas. UN ووصول المنشورات يجري توسيع نطاقه عن طريق النشر في الشبكات الالكترونية.
    Se espera que se puedan autofinanciar con los ingresos generados por las publicaciones, los datos y los servicios de estadística. UN ويتوقع لهذه اﻷنشطة أن تكفي نفسها بنفسها من اﻹيرادات التي تتولد من مبيعات المنشورات والبيانات والخدمات اﻹحصائية.
    Se espera que se puedan autofinanciar con los ingresos generados por las publicaciones, los datos y los servicios de estadística. UN ويتوقع لهذه اﻷنشطة أن تكفي نفسها بنفسها من اﻹيرادات التي تتولد من مبيعات المنشورات والبيانات والخدمات اﻹحصائية.
    las publicaciones deben atenerse a las normas generales de decencia y no contener insultos. UN ويجب أن تكون المنشورات متفقة مع قواعد اﻵداب العامة وألا تتضمن إهانات.
    Se consideró que el Comité de Publicaciones era un mecanismo positivo que permitiría mejorar en general las publicaciones del PNUD. UN واعتبر أن لجنة المنشورات تشكل آلية إيجابية وأنها ستؤدي إلى إدخال تحسينات شاملة على منشورات البرنامج اﻹنمائي.
    Se consideró que el Comité de Publicaciones era un mecanismo positivo que permitiría mejorar en general las publicaciones del PNUD. UN واعتبر أن لجنة المنشورات تشكل آلية إيجابية وأنها ستؤدي إلى إدخال تحسينات شاملة على منشورات البرنامج الإنمائي.
    La base de datos tiene aproximadamente 120 entradas sobre las publicaciones editadas por esas organizaciones. UN وتحتوي قاعدة البيانات على زهاء 120 مدخلا عن المنشورات الصادرة عن هذه المنظمات.
    La mayoría de las reseñas elogiaban el elevado nivel profesional y la utilidad de las publicaciones para los especialistas en demografía. UN وقد أثنت معظم عمليات العرض هذه على المستوى المهني العالي وعلى فائدة المنشورات بالنسبة للممتهنين في ميدان السكان.
    :: Todas las publicaciones se encuentran disponibles en Internet, con acceso a pago; UN :: وجود جميع المنشورات على الإنترنت، والحصول عليها يقتضي دفع ثمن؛
    las publicaciones y los vídeos producidos en 2002 llegaron a miles de personas. UN وصلت المنشورات وأشرطة الفيديو المنتجة في عام 2002 إلى آلاف الناس.
    Se reconoció la buena calidad en general de las publicaciones de la UNCTAD. UN وسلمت الوفود بما تتسم به منشورات اﻷونكتاد عموما من جودة عالية.
    las publicaciones del UNICRI se encuentran en las principales bibliotecas nacionales y universitarias del mundo. UN كما تتاح منشورات المعهد في المكتبات الوطنية والجامعية الكبيرة في جميع أنحاء العالم.
    las publicaciones podían ser adquiridas gratuitamente a los interesados previa solicitud escrita. UN والمنشورات متاحة لﻷطراف المعنية مجانا بناء على طلب خطي منها.
    En particular, está prohibida la propaganda racista, especialmente en las publicaciones destinadas a los jóvenes. UN وتُحظر بصفة خاصة الدعاية العنصرية، ولا سيما فيما يتعلق بالمنشورات الموجهة إلى الشباب.
    Asimismo planifica y administra las publicaciones periódicas; UN كما تقوم بالتخطيط للمنشورات المتكررة وإدارتها؛
    Nota: las publicaciones enumeradas están en inglés, a menos que se indique lo contrario. UN ملاحظة: صدرت المطبوعات أعلاه بالانكليزية ما لم يذكر خلاف ذلك. التذييل ٢
    las publicaciones iniciales sobre el desarrollo destacaban el crecimiento económico y la acumulación de capital a nivel macroeconómico. UN وركّزت المؤلفات الأولى بشأن التنمية على النمو الاقتصادي وتراكم رأس المال على الصعيد الاقتصادي الكلي.
    Las modificaciones o la cancelación de las publicaciones administrativas sólo deberían hacerse mediante otra publicación administrativa del mismo rango o de uno superior, a título de enmiendas o revisiones del documento original. UN والتعديلات على الإصدارات الإدارية أو إلغاؤها ينبغي ألا تصدر إلا بموجب إصدار إداري آخر من نفس المستوى أو من المستوى الأعلى، باعتبارها تعديلات أو تنقيحات للوثيقة الأصلية.
    Este año el Comité también debe abordar las cuestiones relativas a las publicaciones del Departamento de Información Pública. UN وهناك مسألة أخرى ينبغي للجنة أن تعالجها في هذا العام، وهي تتعلق بمنشورات إدارة شؤون الاعلام.
    En las publicaciones del UNICEF se examinarán las cuestiones clave que afectan a los derechos del niño y se intercambiarán experiencias sobre la aplicación de la Convención. UN وستتناول مطبوعات اليونيسيف المسائل الرئيسية المؤثرة على حقوق الطفل وتبادل الخبرات بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    las publicaciones de la Subdivisión son producto de la colaboración con otras organizaciones. UN ومنشورات الفرع هي نتيجة جهود مبذولة بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى.
    El fenómeno del impacto se modeliza mediante algoritmos basados en las publicaciones técnicas actuales. UN ويُحاكَى حادث الارتطام باستخدام خوارزميات تستند إلى الكتابات الراهنة.
    Los resultados y las publicaciones del simposio técnico recibirían amplia difusión en la comunidad internacional. UN وسيتم توزيع نتائج تلك الندوة التقنية ومنشوراتها على المجتمع الدولي على نطاق واسع.
    También se subrayó que las publicaciones eran el medio más idóneo para preservar la memoria institucional de las Naciones Unidas. UN وجرى التشديد أيضا على أن المنشورين يمثلان أداة فريدة من شأنها الحفاظ على ذاكرة الأمم المتحدة المؤسسية.
    27. Hay que mantener las publicaciones del Departamento, incluidos los comunicados de prensa. UN ٢٧ - وينبغي أن تستمر منشورات اﻹدارة بما فيها النشرات الصحفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more