ويكيبيديا

    "las recomendaciones de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توصيات مكتب
        
    • لتوصيات
        
    • التوصيات الواردة في
        
    • توصيات وحدة
        
    • توصيات مؤتمر
        
    • التوصيات الصادرة عن
        
    • بتوصيات
        
    • توصيات مجلس
        
    • التوصيات التي قدمتها
        
    • توصيات منظمة
        
    • للتوصيات الواردة في
        
    • التوصيات المنبثقة عن
        
    • التوصيات التي قدمها
        
    • توصياته
        
    • التوصيات التي أصدرتها
        
    Lo que debe medirse son las medidas concretas destinadas a aplicar o alentar la plena aplicación de las recomendaciones de la OSSI. UN أما ما ينبغي قياسه فهي الإجراءات المحددة الرامية إلى تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو تشجيع تنفيذها بالكامل.
    A su delegación le preocupa que determinadas dependencias no siempre apliquen rápida y cabalmente las recomendaciones de la OSSI. UN وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء عدم استجابة بعض الوحدات بسرعة وعلى النحو الملائم لتوصيات المكتب.
    Habiendo examinado las recomendaciones de la evaluación del UNICEF por varios donantes, UN وقد نظر في التوصيات الواردة في تقييم المانحين المتعددين لليونيسيف،
    Sinopsis de las medidas que han de adoptar las organizaciones participantes respecto de las recomendaciones de la DCI UN نظرة عامة على الإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Pensamos que esta nueva iniciativa responde perfectamente al espíritu de las recomendaciones de la Cumbre de Copenhague, a las que Túnez adhiere firmemente. UN ونرى أن هذه المبادرة الجديدة تستجيب تماما لروح توصيات مؤتمر قمة كوبنهاغن، التي لا تزال تلتزم بها تونس التزاما ثابتا.
    En su 14ª reunión ministerial, el Comité apoyó las recomendaciones de la Conferencia. UN وأقرت اللجنة في اجتماعها الوزاري الرابع عشر التوصيات الصادرة عن المؤتمر.
    Además, se dice que el Presidente no siempre sigue las recomendaciones de la Comisión. UN وعلاوة على ذلك، أُفيد أن رئيس الجمهورية لا يأخذ دوماً بتوصيات اللجنة.
    La MONUC ha iniciado la aplicación de las recomendaciones de la OSSI a este respecto. UN وقد شرعت البعثة في تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الصدد.
    Se aceptaron las recomendaciones de la OSSI. UN وقُبلت توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    En el presente informe figuran las recomendaciones de la OSSI al Departamento de Información Pública a este respecto. UN ويتضمن هذا التقرير توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى إدارة شؤون الإعلام في هذا الصدد.
    las recomendaciones de la misión visitadora, si se aplican, pueden acelerar la descolonización de los restantes territorios no autónomos. UN ويمكن لتوصيات البعثة الزائرة، في حال قبولها، أن تعجل بإنهاء استعمار الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Respalda las recomendaciones de la Comisión Consultiva. UN وأعربت عن تأييدها لتوصيات اللجنة الاستشارية.
    Lo que debe medirse son las medidas concretas destinadas a aplicar o alentar la plena aplicación de las recomendaciones de la OSSI. UN أما ما ينبغي قياسه فهي الإجراءات المحددة الرامية إلى تعزيز أو تشجيع التنفيذ الكامل لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    El proceso ya ha permitido establecer una mayor vinculación entre carteras, lo cual responde a muchas de las recomendaciones de la evaluación. UN وقد أتاحت هذه العملية بالفعل إقامة مزيد من الروابط بين الحافظات، وبالتالي عالجت العديد من التوصيات الواردة في التقييم.
    Además, si ese texto promoviera una mejor comprensión de las operaciones garantizadas, fomentaría la aplicación de las recomendaciones de la Guía. UN وبقدر ما يُثري هذا النص فهم المعاملات المضمونة، يمكن لهذا النص أن يعزز تنفيذ التوصيات الواردة في الدليل.
    SINOPSIS DE LAS MEDIDAS QUE HAN DE ADOPTAR LAS ORGANIZACIONES PARTICIPANTES RESPECTO DE las recomendaciones de la DCI UN نظرة عامة على الإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Esquema general de las medidas que deben adoptar las organizaciones participantes según las recomendaciones de la DCI - JIU/REP/2009/8 UN استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة الأثر المنشود
    Aplicación de las recomendaciones de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización UN تنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني باستكشاف الفضاء
    INFORME DEL GRUPO DE TRABAJO PLENARIO ENCARGADO DE EVALUAR LA APLICACION DE las recomendaciones de la SEGUNDA CONFERENCIA UN تقرير الفريــق العامـل الجامـع لتقييم تنفيـذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة
    A solicitud del Presidente de la República, el Comité Superior elaboró un nuevo informe sobre la aplicación de las recomendaciones de la comisión de investigación. UN وبناء على طلب رئيس الجمهورية قامت الهيئة العليا بوضع تقرير ثانٍ عن مدى ما طبق من التوصيات الصادرة عن لجنة تقصي الحقائق.
    La posición de las delegaciones sobre las recomendaciones de la Segunda Comisión ya fue explicada en la Comisión y consta en las actas oficiales pertinentes. UN إن مواقف الوفود فيما يتصل بتوصيات اللجنة الثانية تم اﻹعراب عنها بوضوح في اللجنة وهي واردة في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    Respuesta del UNFPA: aplicación de las recomendaciones de la Junta de Coordinación UN استجابة صندوق الأمم المتحدة للسكان: تنفيذ توصيات مجلس تنسيق البرنامج
    Su delegación apoya las recomendaciones de la Comisión Consultiva y exhorta a la Comisión a aprobar la financiación del Tribunal con cargo al presupuesto ordinario. UN واختتمت قائلة إن وفدها يؤيد التوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية، وأنه يحث اللجنة على الموافقة على تمويل المحكمة من الميزانية العادية.
    Su elaboración se basó en las recomendaciones de la OMS relativas a una dieta sana. UN وأعدت هذه الوثيقة على أساس توصيات منظمة الصحة العالمية المتعلقة بالنظام الغذائي الصحي.
    Por ello no se ha considerado necesario adoptar nuevas medidas para dar seguimiento a las recomendaciones de la Declaración. UN وليس من الضروري بالتالي أن تتخذ تدابير جديدة للامتثال للتوصيات الواردة في هذا الإعلان.
    A finales de este año, en la continuación del período de sesiones del Consejo Económico y Social, se analizarán las recomendaciones de la reunión. UN وسيستعرض المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورة مستأنفة في موعد لاحق من هذا العام التوصيات المنبثقة عن هذا الاجتماع.
    REFUGIADOS PARA APLICAR las recomendaciones de la JUNTA DE AUDITORES FORMULADAS EN SU INFORME UN متابعة الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 77, el Oficial encargado de la UNCTAD consultará a la Mesa, a la que presentará las recomendaciones de la Junta. UN وطبقاً ﻷحكام المادة ٧٧ سيستشير الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد المكتب ويقدم توصياته الى المجلس تبعاً لذلك.
    Posteriormente, el Gobierno solicitó la adopción de medidas consecutivas a las recomendaciones de la misión. UN والتمست الحكومة منذ ذلك الحين أن يقوم المركز بمتابعة التوصيات التي أصدرتها البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد