La delegación está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta acerca de la necesidad de adquirir bienes y servicios más económicos. | UN | وأعرب عن موافقة وفده على توصيات المجلس بشأن الحاجة إلى شراء السلع والخدمات على نحو فعال من حيث التكلفة. |
Es evidente que aún se está muy lejos de haberse dado cumplimiento a las recomendaciones de la Junta. | UN | وقال إن من الواضح أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتنفيذ توصيات المجلس. |
las recomendaciones de la Junta al respecto deben aplicarse lo antes posible. | UN | وينبغي تنفيذ توصيات المجلس بشأن هذه النقطة بأسرع ما يمكن. |
También desearía saber quién es responsable de que algunas organizaciones no hayan prestado atención a las recomendaciones de la Junta. | UN | وأعرب عن رغبة وفده كذلك في معرفة المسؤول عن إخفاق بعض المؤسسات في إيلاء الاهتمام لتوصيات المجلس. |
En ese contexto, el autor sostiene que la administración penitenciaria no tiene ninguna obligación de seguir las recomendaciones de la Junta de Libertad Condicional. | UN | وفي هذا السياق، يذكر صاحب البلاغ أن إدارة السجون ليست ملزمة باتباع توصيات المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط. |
En ese contexto, el autor sostiene que la administración penitenciaria no tiene ninguna obligación de seguir las recomendaciones de la Junta de Libertad Condicional. | UN | وفي هذا السياق، يذكر صاحب البلاغ أن إدارة السجون ليست ملزمة باتباع توصيات المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط. |
las recomendaciones de la Junta respecto de la preparación oportuna de los planes de trabajo y la necesidad de una adhesión comprobada de todas las partes interesadas son pertinentes en este contexto. | UN | تعتبر توصيات المجلس بشأن إعداد خطط العمل في حينها وضرورة إعراب جميع اﻷطراف عن التزامها أمرا مناسبا في هذا السياق. |
las recomendaciones de la Junta se han examinado y se han adoptado medidas para aplicar esas propuestas, según convenga. | UN | وقد تم استعراض توصيات المجلس واتخذت خطوات لتنفيذ تلك الاقتراحات حسب الاقتضاء. |
En los meses venideros se examinarán detenidamente las recomendaciones de la Junta relativas a actividades que producen ingresos. | UN | سينظر عن كثب في خلال الشهور المقبلة في توصيات المجلس بشأن اﻷنشطة المدرة للدخل. |
El PNUD se ha comprometido a tomar en cuenta las recomendaciones de la Junta en la determinación de las prioridades en materia de capacitación. | UN | وقد تعهد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأن يأخذ توصيات المجلس في الاعتبار عند تحديد أولويات التدريب. |
las recomendaciones de la Junta respecto de la preparación oportuna de los planes de trabajo y la necesidad de una adhesión comprobada de todas las partes interesadas son pertinentes en este contexto. | UN | تعتبر توصيات المجلس بشأن إعداد خطـــط العمـل في حينها وضرورة إعراب جميـع اﻷطراف عن التزامها أمرا مناسبا في هذا السياق. |
La Comisión Consultiva observa que esas cuestiones se han planteado ya en otras ocasiones y pide que el Centro de Comercio Internacional aplique las recomendaciones de la Junta con carácter prioritario. | UN | واللجنة الاستشارية تلاحظ أن هذه مسائل متكررة، وتطلب أن ينفذ مركز التجارة الدولية على سبيل اﻷولوية توصيات المجلس. |
La Comisión observa en el párrafo 65 del informe de la Junta que el Director Ejecutivo ha aceptado las recomendaciones de la Junta. | UN | وتلاحظ اللجنة من واقع الفقرة ٦٥ من تقرير المجلس أن المدير التنفيذي قبِل توصيات المجلس. |
las recomendaciones de la Junta se deben aplicar plenamente y ésta debe examinar las cuestiones pendientes y formular las recomendaciones pertinentes a la Asamblea General. | UN | وينبغي تنفيذ توصيات المجلس على نحو كامل وينبغي أن ينظر المجلس في المسائل المعلقة ويصدر التوصيات ذات الصلة إلى الجمعية العامة. |
Asimismo, es insuficiente la capacidad de la Secretaría para coordinar el examen y la aplicación de las recomendaciones de la Junta. | UN | كما أن القدرات المتوافرة لدى اﻷمانة العامة قاصرة عن تنسيق استعراض توصيات المجلس وتنفيذها. |
Aunque encomia a la Junta por la alta calidad de sus informes, la Unión Europea comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que las recomendaciones de la Junta deben ser menos generales y más cuantificables. | UN | وقال إنه في الوقت الذي يثني فيه الاتحاد اﻷوروبي على مستوى تقارير المجلس، فإنه يشارك اللجنة الاستشارية الرأي في أن توصيات المجلس ينبغي أن تكون أقل عمومية وأكثر قابلية للقياس. |
Abriga la esperanza de que la Secretaría hará todo lo posible por aplicar cuanto antes las recomendaciones de la Junta. | UN | وقال إنه يأمل أن تعمل اﻷمانة العامة على تطبيق توصيات المجلس في أقرب وقت. |
El CCI ha dado una respuesta positiva a las recomendaciones de la Junta. | UN | وقد استجاب مركز التجارة الدولية لتوصيات المجلس. |
Sin embargo, al igual que a muchas otras delegaciones, preocupa a la delegación neerlandesa la falta persistente de acción complementaria de las recomendaciones de la Junta. | UN | غير أن وفده شأنه في ذلك شأن كثير من الوفود اﻷخرى قلق بسبب عدم وجود متابعة مستمرة لتوصيات المجلس. |
La Directora del INSTRAW tomó nota de las recomendaciones de la Junta. | UN | وأحاطت مديرة المعهد علما بتوصيات المجلس. |
Respuesta del UNFPA: aplicación de las recomendaciones de la Junta de Coordinación | UN | استجابة صندوق الأمم المتحدة للسكان: تنفيذ توصيات مجلس تنسيق البرنامج |
Apreciaron el compromiso del Fondo de hacer un seguimiento de las recomendaciones de la Junta de Auditores y la apertura del UNFPA al abordar los desafíos. | UN | ورحبت الوفود بالتزام الصندوق متابعة التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات وبما أبداه من انفتاح لمواجهة هذه التحديات. |
La Comisión examinará las recomendaciones de la Junta en su 44º período de sesiones en marzo de 2001. | UN | وسوف تنظر اللجنة في توصيات الهيئة في دورتها الرابعة والأربعين المعتزم عقدها في آذار/مارس 2001. |
El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos aprueba, en nombre del Secretario General, las recomendaciones de la Junta de Síndicos. | UN | وتقر مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان نيابة عن الأمين العام التوصيات الصادرة عن المجلس. |
Estado de la aplicación de las recomendaciones de la Junta relativas al bienio 2010-2011 para la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | حالة تنفيذ التوصيات التي قدمها المجلس إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لفترة السنتين |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 77, el Oficial encargado de la UNCTAD consultará a la Mesa, a la que presentará las recomendaciones de la Junta. | UN | وطبقاً ﻷحكام المادة ٧٧ سيستشير الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد المكتب ويقدم توصياته الى المجلس تبعاً لذلك. |
En la decisión IDB.40/Dec.11, la Junta decidió convocar para el 28 de junio de 2013 un período extraordinario de sesiones de la Conferencia con el único propósito de examinar las recomendaciones de la Junta relativas a un candidato para el cargo de Director General, así como las condiciones de su nombramiento. | UN | وقرَّر المجلس في مُقرَّره م ت ص-40/م-11 أن يعقد دورة استثنائية للمؤتمر في 28 حزيران/يونيه 2013 لغرض وحيد هو النظر في توصيتي المجلس بشأن مرشَّح لمنصب المدير العام وبشأن أحكام وشروط تعيينه. |
Naturalmente, algunos aspectos concretos de los procedimientos de presentación de informes estarían sujetos a examen, a la luz de las recomendaciones de la Junta Consultiva. | UN | وبطبيعة الحال، ستخضع جوانب معينة من ترتيبات اﻹبلاغ للاستعراض، على ضوء التوصيات المقدمة من المجلس الاستشاري. |
A solicitud de la Comisión, se le facilitaron los antecedentes sobre varias cuestiones en que la Administración no estuvo de acuerdo con las recomendaciones de la Junta. | UN | وقُدمت إلى اللجنة، بناء على طلبها، معلومات أساسية عن عدة مجالات لم توافق الإدارة على توصية المجلس بشأنها. |
La FPNUL hizo todo lo posible para aplicar de inmediato las recomendaciones de la Junta de Auditores y evitar que se repitieran las mismas observaciones/deficiencias. | UN | بذلت القوة المؤقتة قصارى جهدها بغية التنفيذ الفوري للتوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات ولمنع تكرار نفس الملاحظات/أوجه القصور. |
El resumen de las recomendaciones de la Junta de Auditores en su informe correspondiente a 1992Ibíd., cuadragésimo octavo período de sesiones, Suplemento No. 5D (A/48/5/Add.4), secc. II. | UN | ويرد أدناه موجز لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات التي تضمنها تقريره عن سنة ١٩٩٢. |
Anexo. Estado de aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores en el bienio terminado el 31 de diciembre de 2007 | UN | المرفق - حالة تنفيذ التوصيات التي أصدرها المجلس لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2007 |