ويكيبيديا

    "las reducciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تخفيضات
        
    • التخفيضات في
        
    • عمليات خفض
        
    • بتخفيضات
        
    • للتخفيضات في
        
    • بالتخفيضات في
        
    • الانخفاضات في
        
    • عمليات تخفيض
        
    • التخفيضات التي
        
    • انخفاضات
        
    • بعمليات خفض
        
    • والتخفيضات في
        
    • وتخفيضات
        
    • وحدات خفض
        
    • خفض القدرة
        
    Casi todas las Partes afirmaron que las reducciones de emisiones y, en este contexto, los cálculos de referencia, debían ser verificables. UN وتذكر جميع اﻷطراف تقريبا أنه ينبغي أن تكون تخفيضات الانبعاثات، وفي هذا السياق، حسابات خط اﻷساس قابلة لﻹثبات.
    En los programas de Namibia y Zimbabwe se mencionan específicamente las reducciones de los gastos en armamento. UN وتذكر بالتحديد في برنامجي العمل الوطنيين لناميبيا وزمبابوي تخفيضات في النفقات المتعلقة باﻷسلحة.
    Sin embargo, sigue amenazando las perspectivas de desarrollo de los países de Africa, donde las exportaciones no aumentan al ritmo debido y la carga de la deuda no se ha aliviado a pesar de las reducciones de la deuda y del servicio de la deuda. UN افريقيا التي لا تزيد صادراتها بسرعة والتي لم تخفف تخفيضات الديون وخدمتها من العبء الواقع على كاهلها.
    las reducciones de personal efectuadas en esos departamentos han restringido su capacidad para mantener sus propios archivos, y por ello necesitan recurrir en mayor medida a las actas preparadas por la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo. UN وقد أدت التخفيضات في الموظفين في اﻹدارات الفنية الى الحد من قدرتهم على الاحتفاظ بالسجلات، وجعلت من الضروري بالنسبة لهم أن يعتمدوا بقدر أكبر على المحاضر التي يعدها مكتب شؤون المؤتمرات وخدمات الدعم.
    No se han incluido las reducciones de puestos, pero tal vez se puedan incluir en el futuro. UN ولم تدرج التخفيضات في عدد الوظائف، لكن باﻹمكان القيام بذلك في المستقبل.
    b) Supervisión de la verificación de las reducciones de las emisiones o los aumentos de la absorción UN الإشراف على التحقق من عمليات خفض الانبعاثات أو تعزيزات عمليات الإزالة
    En los programas de Namibia y Zimbabwe se mencionan expresamente las reducciones de los gastos en armamentos. UN ووردت في برنامجي العمل الوطني لناميبيا وزمبابوي إشارات محددة إلى تخفيضات في النفقات المتعلقة باﻷسلحة.
    Lo más probable es que las reducciones de la capacidad hubiesen sido aún mayores sin dicha protección. UN فمن المرجح أن تخفيضات الطاقة الانتاجية كانت ستحدث، بل وبحجم أكبر، دون حماية.
    . Además, el Acuerdo prevé cierto número de exenciones importantes con respecto a las reducciones de la MGA. UN وبالاضافة إلى ذلك، ينص اتفاق جولة اوروغواي بشأن الزراعة على عدد من الاستثناءات الرئيسية من تخفيضات مقياس الدعم الكلي.
    las reducciones de los gastos de funcionamiento inciden en el funcionamiento y la conservación de los servicios, los edificios y la infraestructura de comunicaciones. UN وتؤثر تخفيضات مصروفات التشغيل على تشغيل وصيانة المرافق والمباني ووسائل الاتصال.
    las reducciones de los gastos de funcionamiento inciden en el funcionamiento y la conservación de los servicios, los edificios y la infraestructura de comunicaciones. UN وتؤثر تخفيضات مصروفات التشغيل على تشغيل وصيانة المرافق والمباني ووسائل الاتصال.
    Con respecto a las reducciones de personal, éstas se han logrado mediante la eliminación natural de puestos y el uso de un régimen de gratificación por retiro voluntario. UN وبالنسبة لمسألة تخفيضات الموظفين، قال إن هذه التخفيضات تحققت عن طريق التناقص الطبيعي وإنهاء الخدمة المبكر.
    En el cuadro 5 se desglosan las reducciones de los gastos de funcionamiento por partidas de gastos. UN وترد في الجدول ٥ تفاصيل التخفيضات في تكاليف التشغيل حسب فئات النفقات.
    Por otra parte, eran menos importantes las reducciones de derechos aplicables a los productos de interés para los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن التخفيضات في التعريفات المفروضة على المنتجات ذات اﻷهمية للبلدان النامية هي أقل شأناً.
    Una delegación observó que las reducciones de gastos generales de funcionamiento eran más elevadas en las oficinas exteriores que en la sede. UN وأشار أحد الوفود إلى أن التخفيضات في تكاليف التشغيل العامة كانت في الميدان أكبر منها في المقر.
    las reducciones de los recursos humanos y financieros durante el bienio afectaron especialmente la capacidad del Centro para traducir y difundir material técnico en idiomas distintos del inglés. UN وأثرت بصفة خاصة التخفيضات في الموارد البشرية والمالية خلال فترة السنتين على قدرة المركز على ترجمة ونشر المواد التقنية بلغات أخرى غير اللغة اﻹنكليزية.
    El objetivo ha consistido en ampliar los beneficios del MDL a nuevas esferas, asegurando al mismo tiempo la calidad de las reducciones de las emisiones logradas. UN وقد كان الهدف هو توسيع فوائد الآلية لتشمل مجالات جديدة وفي الوقت نفسه كفالة جودة عمليات خفض الانبعاثات.
    Le mantendré informado sobre las novedades que se produzcan, en particular en relación con las reducciones de puestos y sus repercusiones en el personal. UN وسأبقيكم على علم تباعاً بالمزيد من التطورات، وبخاصة فيما يتعلق بتخفيضات الوظائف وأثرها على الموظفين.
    las reducciones de los servicios que se mencionan en la circular constituyen una reacción incorrecta a los recortes presupuestarios, pero la decisión sobre el presupuesto tomada por la Asamblea General se cita para justificar dichos recortes. UN ومضت قائلة إن تخفيض الخدمات على النحو المبين في التعميم يشكل رد فعل غير مناسب للتخفيضات في الميزانية حتى وإن كان قد استشهد فيه بقرار الجمعية العامة المتصل بالميزانية لتبرير التخفيضات.
    Acogiendo con beneplácito las reducciones de los arsenales nucleares de otros Estados poseedores de armas nucleares, UN وإذ ترحب بالتخفيضات في الترسانات النووية للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية،
    las reducciones de CO2 son sistemáticamente el componente más importante de las reducciones globales de GEI. UN وكانت الانخفاضات في ثاني أكسيد الكربون، على الدوام، أكثر المكونات دلالة في التخفيضات اﻹجمالية لغازات الدفيئة.
    Además las reducciones de capacidad se apoyaron con modestas ayudas financieras. UN وبالاضافة إلى ذلك، دعمت المساعدة المالية المتواضعة عمليات تخفيض الطاقة.
    Considera que las reducciones de esa asistencia responden a una actitud miope que perjudica incluso a los intereses a largo plazo de los países donantes. UN ويرى أن التخفيضات التي حدثت في هذا المجال قصيرة النظر ويحتمل أن تتناقض مع المصالح الطويلة اﻷجل للبلدان المانحة.
    Tales exámenes abarcarían las reducciones de emisiones notificadas durante períodos de tiempo específicos. UN وستشمل هذه الاستعراضات انخفاضات الانبعاثات المُبلَغ عنها خلال فترات زمنية محددة.
    Las causas, la eficacia a corto y largo plazo con respecto a las reducciones de las emisiones y el desplazamiento de las emisiones UN الأسباب، والفعالية القصيرة والطويلة الأجل فيما يتعلق بعمليات خفض الانبعاثات، وانتقال الانبعاثات
    Viet Nam apoya la no proliferación y las reducciones de armas nucleares y otros tipos de armas de destrucción en masa, con el objetivo final de su total eliminación. UN وفييت نام تؤيد عدم الانتشار والتخفيضات في الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل بهدف نهائي هو القضاء عليها نهائياً.
    las reducciones de la MGA constituirán el elemento fundamental de las reducciones generales de la ayuda con efectos de distorsión del comercio. UN وتخفيضات قياس الدعم الإجمالي ستكون العنصر الأساسي في التخفيضات الإجمالية في الدعم المشوه للتجارة.
    66. El [órgano] podrá expedir [reducciones certificadas de las emisiones/otras unidades canjeables] respecto de las reducciones de las emisiones sectoriales por debajo del umbral absoluto. UN 66- يجوز [لهيئة] أن تمنح [وحدات خفض معتمد للانبعاثات/وحدات أخرى يمكن تبادلها] فيما يتعلق بخفض الانبعاثات القطاعية دون عتبة الانبعاثات المطلقة.
    El Japón alienta decididamente a los Estados Unidos y a la Federación de Rusia a cumplir estrictamente lo estipulado en el Tratado sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas y emprender una reducción de las armas nucleares que vaya más allá de lo que se estipula en el Tratado de forma irreversible y verificable. UN وتشجع اليابان بشدة الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على التنفيذ الكامل لمعاهدة خفض القدرة الهجومية الاستراتيجية، والقيام بتخفيضات للأسلحة النووية بمعدلات تتجاوز النسب المنصوص عليها في المعاهدة، بصورة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد