ويكيبيديا

    "las reglamentaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنظمة
        
    • اللوائح
        
    • للأنظمة
        
    • واللوائح
        
    • لوائح
        
    • والأنظمة
        
    • للوائح
        
    • القواعد التنظيمية
        
    • باللوائح
        
    • التنظيمات
        
    • الضوابط التنظيمية
        
    • بالأنظمة
        
    • القيود اﻹدارية
        
    • ولوائحها
        
    • القواعد واﻷنظمة
        
    Simplificar las reglamentaciones que atenazan a los empresarios de Bosnia y Herzegovina. UN وتبسيط الأنظمة التي تُضيق على أصحاب المشاريع في البوسنة والهرسك.
    La modificación de las reglamentaciones puede también aumentar los costos de obtener información y los costos de exportar a los diferentes mercados. 6. Conclusiones UN وقد تؤدي الأنظمة المتغيرة، أيضاً، إلى زيادة تكاليف الحصول على المعلومات وتكاليف التصدير إلى مختلف الأسواق.
    El Grupo de Trabajo observó que las reglamentaciones nacionales sobre esta cuestión podían variar notablemente. UN ولاحظ الفريق العامل أن اللوائح المحلية بشأن هذه المسألة قد تتباين تباينا شديدا.
    - Armonizar las reglamentaciones y normas técnicas, en particular mediante acuerdos de reconocimiento mutuo. UN مواءمة اللوائح والمعايير التقنية، بما في ذلك من خلال ترتيبات الاعتراف المتبادل؛
    las reglamentaciones deberían establecer limitaciones inequívocas dentro de las cuales no esté permitido comprometer la seguridad. UN وينبغي للأنظمة أن ترسم حدودا واضحة لا يمكن تهديد الأمان النووي داخلها.
    Esto tiene por finalidad asegurar la apertura de los partidos políticos prescrita por las leyes y las reglamentaciones pertinentes. UN والغرض من ذلك هو كفالة انفتاح الأحزاب السياسية، حسبما ورد في القوانين واللوائح التنظيمية ذات الصلة.
    las reglamentaciones prudentes y la buena gestión a nivel nacional son fundamentales. UN فمن اﻷساسي وجود لوائح حكيمة وإدارة سليمة على المستوى الوطني.
    Al vigilar la aplicación de las reglamentaciones y reglas, también será posible comprobar si siguen siendo pertinentes, y recomendar los cambios y ajustes que sean necesarios. UN وسيمكن أيضا، برصد تطبيق الأنظمة والقواعد، تحديد مدى استمرار ملاءمتها وإدخال تغييرات أو تعديلات عند الاقتضاء.
    las reglamentaciones ambientales niegan el acceso a los mercados a los productos que no cumplen con ellas. UN وتحرم الأنظمة البيئية المنتجات التي لا تمتثل لها، من الوصول إلى الأسواق.
    Varios otros incluyen un sistema de presentación de información sobre las reglamentaciones existentes y sobre los cambios que se vayan introduciendo para asegurar la transparencia. UN وبعض الصكوك الأخرى يشتمل على نظام للإبلاغ عن الأنظمة القائمة وما يطرأ عليها من تغييرات لتأمين شفافية التدابير المتخذة.
    las reglamentaciones nacionales e internacionales deben estar dotadas de mecanismos de control y aplicación eficaces. UN وينبغي تزويد الأنظمة التنظيمات الوطنية والدولية بآليات مراقبة وتنفيذ فعالة.
    Mediante el trabajo en grupos, los estudiantes participan en una simulación de audiencia para ilustrar la función de la contabilidad en las reglamentaciones. UN ويقسَّم الطلاب إلى مجوعات عمل ويشاركون في جلسة صورية لتوضيح دور المحاسبة في وضع الأنظمة.
    En algunos convenios que regulan actividades realizadas principalmente por explotadores privados se imponen al Estado ciertas obligaciones a los efectos de garantizar que los explotadores respeten las reglamentaciones pertinentes. UN وتفرض بعض الاتفاقيات التي تنظم الأنشطة التي يضطلع بها المشغلون الخاصون على الأكثر التزامات معينة على الدولة لكي تكفل التزام المشغلين التابعين لها بتلك الأنظمة.
    La dependencia de viajes de la Sede ha aplicado en forma responsable las reglamentaciones de viajes y ha determinado sistemáticamente las tarifas más económicas sobre la base del itinerario oficial que le transmite la oficina en que se origina el viaje. UN تتولــى وحدة السفر في المقر المسؤوليـة عن تطبيق اللوائح المتعلقة بالسفر، وظلت تحدد بانتظام أقل اﻷجور تكلفة بنـاء
    Sin embargo, no es evidente que en la práctica esto ofrezca muchas posibilidades de aumentar el carácter restrictivo de las reglamentaciones. UN ولكن من غير الواضح أن يفسح هذا اﻷمر، في الممارسة، مجالاً كبيراً لتشديد قيود اللوائح.
    Se está fomentando la participación del sector privado en las primeras etapas de elaboración de las reglamentaciones ambientales y de formulación de las medidas destinadas a garantizar su cumplimiento. UN ويجري تشجيع المشاركة المبكرة للقطاع الخاص في وضع اللوائح البيئية وإجراءات الامتثال.
    Los informes proporcionan elementos vitales para medir la calidad de los productos, el cumplimiento de los plazos y la observancia de las reglamentaciones, reglas, políticas y procedimientos. UN وهي توفر عناصر حيوية لقياس جودة المخرجات ودقة مواعيد الإنجاز ومدى الامتثال للأنظمة والقواعد والسياسات والإجراءات.
    las reglamentaciones para el control del tetracloroetileno del sector de la limpieza a seco. UN واللوائح الموضوعة للرقابة على رباعي إثيلين الكلور الناتج عن قطاع التنظيف الجاف.
    Al complementarse las reglamentaciones detalladas sobre el proceso de consulta, y los temas de la consulta, se pondrá en marcha el proceso de consulta. UN وسيتم تنشيط عملية التشاور المسبق من خلال تقديم لوائح مفصلة حول العملية الاستشارية وموضوعات التشاور.
    Las autoridades públicas deberían velar por que los controles y las reglamentaciones cumplan sus objetivos expresos y la política pública sea transparente. UN وينبغي للسلطات العامة أن تضمن وفاء الضوابط والأنظمة بأهدافها المنشودة واتسام السياسة العامة بالشفافية.
    Además, es necesario demostrar que los productos exportados cumplen las reglamentaciones extranjeras. UN هذا علاوة على ضرورة إثبات استيفاء المنتجات المصدرة للوائح الأجنبية.
    Las empresas innovadoras deberían poder valerse de las reglamentaciones ambientales para su ventaja competitiva. UN وينبغي أن تتمكن الشركات المبتكرة من أن تستخدم القواعد التنظيمية البيئية لفائدتها التنافسية.
    Se podía suprimir la sección relativa a las reglamentaciones públicas del control de la fijación de precios de transferencia. UN ويمكن حذف الفرع المتعلق باللوائح الحكومية لمراقبة التسعير التحويلي.
    iii) El gobierno, que fija las reglamentaciones para orientar los adelantos tecnológicos. UN `٣` الحكومة التي تضع الضوابط التنظيمية لتوجيه التطورات في مجال التكنولوجيا.
    2. Todos tienen organismos de observancia de las reglamentaciones ambientales; UN يوجد لدى جميع الأطراف وكالات إنفاذ تتعلق بالأنظمة البيئية؛
    Lista de publicaciones de las Naciones Unidas sobre capacidad empresarial, privatización, desmonopolización y liberalización de las reglamentaciones administrativas UN قائمة بمنشورات منظمات اﻷمم المتحدة عن مباشرة اﻷعمال الحرة والتحول الى القطاع الخاص وإلغاء الاحتكار والتحرر من القيود اﻹدارية
    Había necesidad de una mejor gestión de las transferencias de tecnología, las reglamentaciones, los sistemas de protección social y el apoyo internacional. UN وثمة ضرورة لتحسين إدارة نقل التكنولوجيا ولوائحها وشبكات الأمان الاجتماعي، والدعم الدولي.
    También ve con satisfacción las auditorías de misiones y operaciones de mantenimiento de la paz, pues le preocupan las numerosas infracciones de las reglamentaciones financieras que allí se producen. UN وعبﱠر أيضا عن ترحيب وفده بمراجعة حسابات بعثات وعمليات حفظ السلام. وأعرب عن شعور وفده بالقلق إزاء كثرة انتهاكات القواعد واﻷنظمة المالية في هذين المجالين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد